Quran surah An Nazi’at 1 (QS 79: 1) in arabic and english translation

Alquran english An Nazi’at 1 (arabic: سورة الـنازعات) revealed Meccan surah An Nazi’at (Those Who Tear Out) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nazi’at is 79 surah (chapter) of the Quran, with 46 verses (ayat). this is QS 79:1 english translate.

Quran surah An Nazi’at 1 image and Transliteration

quran image An Nazi'at1

WaalnnaziAAati gharqan

 

Quran surah An Nazi’at 1 in arabic text

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Quran surah An Nazi’at 1 in english translation

Sahih International

(79:1) By those [angels] who extract with violence

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(79:1) By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(79:1) By those who drag forth to destruction,

Abdullah Yusuf Ali

(79:1) By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;

Mohammad Habib Shakir

(79:1) I swear by the angels who violently pull out the souls of the wicked,

Dr. Ghali

(79:1) And (by) the pluckers drowning, (i.e; Angels plucking the disbelievers).

Ali Unal

(79:1) By those (angels) who immediately fly out and plunge (with God’s command), and plunge (into fulfilling it);

Amatul Rahman Omar

(79:1) I call to witness those groups of beings, who perform their duties (towards their Lord and mankind and themselves) with intense zeal and to the best of their capacity,

Literal

(79:1) And/by the strangers/life extractors , exaggerating/absorbing (violently) .

Ahmed Ali

(79:1) I CALL TO WITNESS those who dive and drag,

A. J. Arberry

(79:1) By those that pluck out vehemently

Abdul Majid Daryabadi

(79:1) By the angels who drag forth vehemently.

Maulana Mohammad Ali

(79:1) And those going forth cheerfully!

Muhammad Sarwar

(79:1) By the angels who violently tear-out the souls of the disbelievers from their bodies,

Hamid Abdul Aziz

(79:1) I swear by (or call to witness) those who tear out to destruction,

Faridul Haque

(79:1) By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever)

Talal Itani

(79:1) By those who snatch violently.

Ahmed Raza Khan

(79:1) By oath of those who harshly pull out the soul. (Of the disbeliever)

Wahiduddin Khan

(79:1) By [the winds] that pluck out vehemently

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(79:1) By those who pull out, drowning.

Ali Quli Qarai

(79:1) By those [angels] who wrest [the soul] violently,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(79:1) By the pluckers (the angels of death), violently plucking (the souls of the unbelievers),

 

That is translated surah An Nazi’at ayat 1 (QS 79: 1) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply