Quran surah An Naml 82 (QS 27: 82) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 82 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:82 english translate.

Quran surah An Naml 82 image and Transliteration

quran image An Naml82

Waitha waqaAAa alqawlu AAalayhim akhrajna lahum dabbatan mina alardi tukallimuhum anna alnnasa kanoo biayatina la yooqinoona

 

Quran surah An Naml 82 in arabic text

وَإِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَابَّةً مِنَ الْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ النَّاسَ كَانُوا بِآيَاتِنَا لَا يُوقِنُونَ

Quran surah An Naml 82 in english translation

Sahih International

(27:82) And when the word befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:82) And when the Word (of torment) is fulfilled against them, We shall bring out from the earth a beast to them, which will speak to them because mankind believed not with certainty in Our Ayat (Verses of the Quran and Prophet Muhammad SAW).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:82) And when the word is fulfilled concerning them, We shall bring forth a beast of the earth to speak unto them because mankind had not faith in Our revelations.

Abdullah Yusuf Ali

(27:82) And when the Word is fulfilled against them (the unjust), we shall produce from the earth a beast to (face) them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our Signs.

Mohammad Habib Shakir

(27:82) And when the word shall come to pass against them, We shall bring forth for them a creature from the earth that shall wound them, because people did not believe in Our communications.

Dr. Ghali

(27:82) And when the Saying befalls them, We will bring out for them from the earth a beast that will speak to them that mankind had no certitude in Our signs.

Ali Unal

(27:82) When the time for the fulfillment of the word (of punishment) about them comes, We will bring forth for them a living creature from the earth who will speak to them – that people have no certainty of faith in Our signs and Revelations.

Amatul Rahman Omar

(27:82) And when the judgment becomes due against them (-the unjust) We shall bring forth for them a (grossly) materialistic person which will rule over them (and also an insect which shall wound them to cause plague). That is because the people did not have firm faith in Our Messages.

Literal

(27:82) And if the saying/words fell/landed on (to) them, We brought out for them a walker/creeper from the earth/Planet Earth she/it converses/talks to them , “That the people were with Our verses/evidences not being sure/certain.”

Ahmed Ali

(27:82) When the sentence will have been passed against them, We shall bring forth beastly brutes from the earth who will torment them, for men certainly do not believe Our signs.

A. J. Arberry

(27:82) When the Word falls on them, We shall bring forth for them out of the earth a beast that shall speak unto them: ‘Mankind had no faith in Our signs.’

Abdul Majid Daryabadi

(27:82) And when the word shall come to be fulfilled concerning them, We shall bring forth a beast of the earth speaking unto them, that the people have not of Our signs been convinced.

Maulana Mohammad Ali

(27:82) Certainly thou canst not make the dead to hear the call, nor canst thou make the deaf to hear, when they go back retreating.

Muhammad Sarwar

(27:82) When the word about them comes true We shall make a creature appear to them on earth who will tell them that people had no faith in Our revelations.

Hamid Abdul Aziz

(27:82) Nor can you guide the blind out of their error. You can make none to hear, save those who believe Our revelations and have Surrendered.

Faridul Haque

(27:82) And when the Word (promise) appears upon them, We shall bring forth for them a beast from the earth to speak to them – because the people were not accepting faith in Our signs. (This beast will rise from the earth, when the Last Day draws near.)

Talal Itani

(27:82) And when the Word has fallen on them, We will bring out for them from the earth a creature which will say to them that the people are uncertain of Our revelations.

Ahmed Raza Khan

(27:82) And when the Word (promise) appears upon them, We shall bring forth for them a beast from the earth to speak to them – because the people were not accepting faith in Our signs. (This beast will rise from the earth, when the Last Day draws near.)

Wahiduddin Khan

(27:82) When God’s word is justly carried out against them, We will produce a dabbah from the earth which will tell them that mankind had no real faith in Our signs.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:82) And when the Word is fulfilled against them, We shall bring out from the earth a beast for them, to speak to them because mankind believed not with certainty in Our Ayat.

Ali Quli Qarai

(27:82) When the word [of judgement] falls upon them, We shall bring out for them an Animal from the earth who shall tell them that the people had no faith in Our signs.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:82) And when the Word falls on them, We will bring out from the earth a beast that shall speak to them: ‘Indeed the people were not certain of Our verses.’

 

That is translated surah An Naml ayat 82 (QS 27: 82) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply