Quran surah An Naml 70 (QS 27: 70) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 70 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:70 english translate.

Quran surah An Naml 70 image and Transliteration

quran image An Naml70

Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

 

Quran surah An Naml 70 in arabic text

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ

Quran surah An Naml 70 in english translation

Sahih International

(27:70) And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:70) And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:70) And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).

Abdullah Yusuf Ali

(27:70) But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.

Mohammad Habib Shakir

(27:70) And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.

Dr. Ghali

(27:70) And do not grieve for them nor be straitened for what they scheme.

Ali Unal

(27:70) Do not grieve over them (because of their negative response toward your mission), nor be distressed because of all that they scheme (to void your mission and bar people from God’s way).

Amatul Rahman Omar

(27:70) (Prophet!) do not grieve for them, nor feel distressed on account of their (hostile) intrigues (against you).

Literal

(27:70) And do not be sad/grievous on (for) them, and do not be in tightness/distress from what they cheat/deceive .

Ahmed Ali

(27:70) Do not grieve over them, and do not be distressed by what they contrive.

A. J. Arberry

(27:70) Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.

Abdul Majid Daryabadi

(27:70) And grieve thou not over them nor be straitened because of that which they plot.

Maulana Mohammad Ali

(27:70) We have certainly been promised this — we and our fathers before

Muhammad Sarwar

(27:70) (Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.

Hamid Abdul Aziz

(27:70) Say, “Travel in the land and see the nature of the sequel for the guilty!

Faridul Haque

(27:70) And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Talal Itani

(27:70) But do not grieve over them, and do not be troubled by what they plot.

Ahmed Raza Khan

(27:70) And do not grieve upon them, nor be distressed because of their scheming.

Wahiduddin Khan

(27:70) Do not grieve over them, nor feel distressed at their schemes.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:70) And grieve you not over them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

Ali Quli Qarai

(27:70) Do not grieve for them, and do not be upset by their guile.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:70) Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

 

That is translated surah An Naml ayat 70 (QS 27: 70) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply