Quran surah An Naml 65 (QS 27: 65) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 65 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:65 english translate.

Quran surah An Naml 65 image and Transliteration

quran image An Naml65

Qul la yaAAlamu man fee alssamawati waalardi alghayba illa Allahu wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

 

Quran surah An Naml 65 in arabic text

قُلْ لَا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الْغَيْبَ إِلَّا اللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ

Quran surah An Naml 65 in english translation

Sahih International

(27:65) Say, “None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:65) Say: “None in the heavens and the earth knows the Ghaib (unseen) except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:65) Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again).

Abdullah Yusuf Ali

(27:65) Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).

Mohammad Habib Shakir

(27:65) Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they do not know when they shall be raised.

Dr. Ghali

(27:65) Say, “None knows the Unseen in the heavens and the earth except Allah.” And in no way are they aware whence they will be made to rise again.

Ali Unal

(27:65) Say: “None in the heavens and on the earth knows the Unseen (all that lies in the hidden realms and beyond any created being’s perception), but only God knows it. Neither do they (or their false deities) know when (the world will be destroyed and) they will be raised to life (after their death).”

Amatul Rahman Omar

(27:65) Say, `There is no one in the heavens and the earth who knows the hidden realities save Allâh. And they (- the disbelievers) do not perceive when they will be raised up (to life again after death).´

Literal

(27:65) Say: “Who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth does not know the hidden/unseen except God, and they do not feel/sense/know when they are being resurrected/revived .

Ahmed Ali

(27:65) Say: “No one in the heavens and the earth has knowledge of the unknown except God, nor can they know when they will be raised again.

A. J. Arberry

(27:65) Say: ‘None knows the Unseen in the heavens and earth except God. And they are not aware when they shall be raised;

Abdul Majid Daryabadi

(27:65) Say thou: none in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; nor can they perceive when they will be raised.

Maulana Mohammad Ali

(27:65) Or, Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy? Is there a god with Allah? Exalted by Allah above what they associate (with Him)!

Muhammad Sarwar

(27:65) (Muhammad) say, “No one in the heavens or the earth knows the unseen except God, and no one knows when they will be resurrected.

Hamid Abdul Aziz

(27:65) He who began the creation and then reproduces it; and who provides for you from the heaven and the earth; is there any God besides Allah? Bring your proofs if you are truthful!

Faridul Haque

(27:65) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), None in the heavens and the earth know the hidden by themselves, except Allah

Talal Itani

(27:65) Say, “No one in the heavens or on earth knows the future except God; and they do not perceive when they will be resurrected.”

Ahmed Raza Khan

(27:65) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “None in the heavens and the earth know the hidden by themselves, except Allah; and they do not know when they will be raised.”

Wahiduddin Khan

(27:65) Say, “No one in the heavens and the earth has knowledge of the unseen except God.” They do not know when they will be raised up again.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:65) Say: “None in the heavens and the earth knows the Unseen except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected.”

Ali Quli Qarai

(27:65) Say, ‘No one in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they will be resurrected.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:65) Say: ‘None in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they shall be resurrected’

 

That is translated surah An Naml ayat 65 (QS 27: 65) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply