Quran surah An Naml 59 (QS 27: 59) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 59 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:59 english translate.

Quran surah An Naml 59 image and Transliteration

quran image An Naml59

Quli alhamdu lillahi wasalamun AAala AAibadihi allatheena istafa allahu khayrun amma yushrikoona

 

Quran surah An Naml 59 in arabic text

قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَىٰ ۗ آللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ

Quran surah An Naml 59 in english translation

Sahih International

(27:59) Say, [O Muhammad], “Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:59) Say (O Muhammad SAW): “Praise and thanks be to Allah, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! Is Allah better, or (all) that you ascribe as partners (to Him)?” (Of course, Allah is Better).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:59) Say (O Muhammad): Praise be to Allah, and peace be on His slaves whom He hath chosen! Is Allah best, or (all) that ye ascribe as partners (unto Him)?

Abdullah Yusuf Ali

(27:59) Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)?

Mohammad Habib Shakir

(27:59) Say: Praise be to Allah and peace on His servants whom He has chosen: is Allah better, or what they associate (with Him)?

Dr. Ghali

(27:59) Say, “Praise be to Allah, and peace be on His bondmen whom He has elected.” Is Allah Most Charitable, or whatever they associate (with Him)?

Ali Unal

(27:59) Say: “All praise and gratitude are for God and peace be upon those of His servants whom He has chosen (and made pure).” Is God better or all that they associate as partners (with Him)?

Amatul Rahman Omar

(27:59) Say, `All kind of true and perfect praise belongs to Allâh. And peace be upon those of His servants whom He has chosen.´ Who is to be preferred, Allâh or the things they associate (with Him)?

Literal

(27:59) Say: “The praise/gratitude/thanks (is) to God, and peace/security on (to) His worshippers/slaves those whom He chose/purified

Ahmed Ali

(27:59) Say: “All praise be to God, and peace on those of His creatures whom He has chosen.” Is God better or those they associate with Him —

A. J. Arberry

(27:59) Say: ‘Praise belongs to God, and peace be on His servants whom He has chosen.’ What, is God better, or that they associate?

Abdul Majid Daryabadi

(27:59) Say thou: All praise unto Allah, and peace upon His bondmen whom He hath Chosen! Is Allah best, or that which they associate?

Maulana Mohammad Ali

(27:59) But We delivered him and his followers except his wife

Muhammad Sarwar

(27:59) (Muhammad), say, “It is only God who deserves all praise. Peace be upon His chosen servants. Which is better God or the idols?

Hamid Abdul Aziz

(27:59) And We rained down upon them a shower, and dreadful is the rain for those who have been warned.

Faridul Haque

(27:59) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), All praise is to Allah, and peace upon His chosen bondmen

Talal Itani

(27:59) Say, “Praise God, and peace be upon His servants whom He has selected. Is God better, or what they associate?”

Ahmed Raza Khan

(27:59) Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “All praise is to Allah, and peace upon His chosen bondmen; is Allah better or what you ascribe as His partners?”

Wahiduddin Khan

(27:59) Say, “All praise be to God, and peace be upon those servants of His whom He has chosen. Is God better, or what they associate with Him?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:59) Say: “Praise and thanks be to Allah, and peace be on His servants whom He has chosen! Is Allah better, or what they ascribe as partners”

Ali Quli Qarai

(27:59) Say, ‘All praise belongs to Allah, and Peace be to the servants whom He has chosen.’ Is Allah better, or the partners they ascribe [to Him]?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:59) Say: ‘Praise belongs to Allah and peace be upon His worshipers whom He has chosen’ Who is more worthier, Allah or that which they associate!

 

That is translated surah An Naml ayat 59 (QS 27: 59) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply