Quran surah An Naml 33 (QS 27: 33) in arabic and english translation

Alquran english An Naml 33 (arabic: سورة النمل) revealed Meccan surah An Naml (The Ant) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Naml is 27 surah (chapter) of the Quran, with 93 verses (ayat). this is QS 27:33 english translate.

Quran surah An Naml 33 image and Transliteration

quran image An Naml33

Qaloo nahnu oloo quwwatin waoloo basin shadeedin waalamru ilayki faonthuree matha tamureena

 

Quran surah An Naml 33 in arabic text

قَالُوا نَحْنُ أُولُو قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ وَالْأَمْرُ إِلَيْكِ فَانْظُرِي مَاذَا تَأْمُرِينَ

Quran surah An Naml 33 in english translation

Sahih International

(27:33) They said, “We are men of strength and of great military might, but the command is yours, so see what you will command.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(27:33) They said: “We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(27:33) They said: We are lords of might and lords of great prowess, but it is for thee to command; so consider what thou wilt command.

Abdullah Yusuf Ali

(27:33) They said: “We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command.”

Mohammad Habib Shakir

(27:33) They said: We are possessors of strength and possessors of mighty prowess, and the command is yours, therefore see what you will command.

Dr. Ghali

(27:33) They said, “We are endowed with power, and we are endowed with strict violence, (i.e; we are strong and able to fight) and the command (rests) with you; so look into what you command (us).”

Ali Unal

(27:33) They said: “We dispose great power and we dispose great daring but the decision is yours, so consider what you will command.”

Amatul Rahman Omar

(27:33) They said, `We are a people possessing (extraordinary) power and are gallant fighters

Literal

(27:33) They said: “We are (owners) of power/strength, and (owners) of strong (severe) courage/might/power, and the matter/affair/order/command (is) to you, so think about what you order/command.”

Ahmed Ali

(27:33) They said: “We are men of valour, and brave fighters. It is for you to decide. So consider what you should command.”

A. J. Arberry

(27:33) They said, ‘We possess force and we possess great might. The affair rests with thee; so consider what thou wilt command.’

Abdul Majid Daryabadi

(27:33) They said: we are owners of power and owners of great violence, but the command is with thee; see then whatsoever thou shalt command.

Maulana Mohammad Ali

(27:33) Proclaiming, Exalt not yourselves against me and come to me in submission.

Muhammad Sarwar

(27:33) They replied, “We have great power and valor. You are the commander, so decide as you like”.

Hamid Abdul Aziz

(27:33) She said, “You chiefs! Pronounce for me in my affair (or advise me). I never decide an affair until you testify for me.”

Faridul Haque

(27:33) They said, We possess great strength and are great warriors, and the decision is yours, therefore consider what you will command.

Talal Itani

(27:33) They said, “We are a people of might and great courage, but the decision is yours, so consider what you wish to command.”

Ahmed Raza Khan

(27:33) They said, “We possess great strength and are great warriors, and the decision is yours, therefore consider what you will command.”

Wahiduddin Khan

(27:33) They said, “We are strong and our prowess in battle is great, but the decision is in your hands, so consider what you will command.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(27:33) They said: “We have great strength, and great ability for war, but it is for you to command; so think over what you will command.”

Ali Quli Qarai

(27:33) They said, ‘We are powerful and possess a great might. But it is up to you to command. So consider what orders you will give.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(27:33) They replied: ‘We are possessors of force and great might. It is for you to command, so consider what you will’

 

That is translated surah An Naml ayat 33 (QS 27: 33) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply