Quran surah Al Waqi’ah 82 (QS 56: 82) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 82 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:82 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 82 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah82

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

 

Quran surah Al Waqi’ah 82 in arabic text

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 82 in english translation

Sahih International

(56:82) And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:82) And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:82) And make denial thereof your livelihood?

Abdullah Yusuf Ali

(56:82) And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

Mohammad Habib Shakir

(56:82) And to give (it) the lie you make your means of subsistence.

Dr. Ghali

(56:82) And making your provision (for livelihood) that you cry lies?

Ali Unal

(56:82) And do you make your share of it denying it?

Amatul Rahman Omar

(56:82) And do you make the denial of it your lot?

Literal

(56:82) And you make/put your provision that you are lying/denying .

Ahmed Ali

(56:82) You live by calling it a lie.

A. J. Arberry

(56:82) and do you make it your living to cry lies?

Abdul Majid Daryabadi

(56:82) And make it your provision that ye should belie it?

Maulana Mohammad Ali

(56:82) Is it this announcement that you disdain?

Muhammad Sarwar

(56:82) Would you reject the sustenance that you receive rather than give thanks?

Hamid Abdul Aziz

(56:82) And make denial of it your means of subsistence.

Faridul Haque

(56:82) And you make its denial your share?

Talal Itani

(56:82) And you make it your livelihood to deny it?

Ahmed Raza Khan

(56:82) And you make its denial your share?

Wahiduddin Khan

(56:82) Do you make its denial your means of livelihood?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:82) And you make your provision your denial!

Ali Quli Qarai

(56:82) And make your denial of it your vocation?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:82) do you make it your provision to belie it?

 

That is translated surah Al Waqi’ah ayat 82 (QS 56: 82) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply