Quran surah Al Waqi’ah 73 (QS 56: 73) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 73 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:73 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 73 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah73

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

 

Quran surah Al Waqi’ah 73 in arabic text

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ

Quran surah Al Waqi’ah 73 in english translation

Sahih International

(56:73) We have made it a reminder and provision for the travelers,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:73) We have made it a Reminder (for the Hell-fire, in the Hereafter); and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:73) We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.

Abdullah Yusuf Ali

(56:73) We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.

Mohammad Habib Shakir

(56:73) We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert.

Dr. Ghali

(56:73) We, Ever We, have made it for a Reminder and an enjoyment for the denizens in the desert.

Ali Unal

(56:73) We have made it something for reflection (on Our handiwork and Our grace in making the creation useful and beautiful), and a comfort (especially) for the dwellers (and wayfarers) in the desert.

Amatul Rahman Omar

(56:73) We have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer.

Literal

(56:73) We made it a reminder and a long life/enjoyment to the hungry/starving .

Ahmed Ali

(56:73) We have made it as a reminder and convenience for the needy.

A. J. Arberry

(56:73) We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.

Abdul Majid Daryabadi

(56:73) We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers.

Maulana Mohammad Ali

(56:73) Is it you that produce the trees for it, or are We the Producer?

Muhammad Sarwar

(56:73) It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people.

Hamid Abdul Aziz

(56:73) We have made it a reminder and a convenience for the dwellers of the deserts.

Faridul Haque

(56:73) We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

Talal Itani

(56:73) We have made it a reminder, and a comfort for the users.

Ahmed Raza Khan

(56:73) We have made it as a reminder of hell and as a utility for travellers in the jungle.

Wahiduddin Khan

(56:73) We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:73) We have made it a Reminder, and an article of use for the Muqwin.

Ali Quli Qarai

(56:73) It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:73) We have made it a reminder, and a blessing to the traveler.

 

That is translated surah Al Waqi’ah ayat 73 (QS 56: 73) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply