Quran surah Al Waqi’ah 72 (QS 56: 72) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 72 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:72 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 72 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah72

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

 

Quran surah Al Waqi’ah 72 in arabic text

أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 72 in english translation

Sahih International

(56:72) Is it you who produced its tree, or are We the producer?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:72) Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:72) Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

Abdullah Yusuf Ali

(56:72) Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it?

Mohammad Habib Shakir

(56:72) Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?

Dr. Ghali

(56:72) Is it you who brought its tree into being, or are We, Ever We, The Bringers into being?

Ali Unal

(56:72) Is it you who bring into being the tree for it, or is it We bring it into being?

Amatul Rahman Omar

(56:72) Is it you who produce the tree for (kindling) it (into fire) or is it We the producer (of it)?

Literal

(56:72) Did you create its trees? Or We are the creators/originators ?

Ahmed Ali

(56:72) Have you raised its tree, or We have raised it?

A. J. Arberry

(56:72) Did you make its timber to grow, or did We make it?

Abdul Majid Daryabadi

(56:72) Produce ye the tree thereof, or are We the Producer?

Maulana Mohammad Ali

(56:72) See you the fire which you kindle?

Muhammad Sarwar

(56:72) Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it?

Hamid Abdul Aziz

(56:72) Is it you that produce the trees for it, or are We the producers?

Faridul Haque

(56:72) It is you who grew its tree, or is it We Who create?

Talal Itani

(56:72) Is it you who produce its tree, or are We the Producer?

Ahmed Raza Khan

(56:72) Is it you who grew its tree, or is it We Who create?

Wahiduddin Khan

(56:72) Did you produce the tree that serves as fuel or do We?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:72) Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower

Ali Quli Qarai

(56:72) Was it you who caused its tree to grow, or were We the grower?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:72) Is it you that originated its tree, or are We the Originator?

 

That is translated surah Al Waqi’ah ayat 72 (QS 56: 72) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply