Quran surah Al Waqi’ah 65 (QS 56: 65) in arabic and english translation

Alquran english Al Waqi’ah 65 (arabic: سورة الواقيـة) revealed Meccan surah Al Waqi’ah (The Inevitable) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Waqi’ah is 56 surah (chapter) of the Quran, with 96 verses (ayat). this is QS 56:65 english translate.

Quran surah Al Waqi’ah 65 image and Transliteration

quran image Al Waqi'ah65

Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

 

Quran surah Al Waqi’ah 65 in arabic text

لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Quran surah Al Waqi’ah 65 in english translation

Sahih International

(56:65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(56:65) Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(56:65) If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:

Abdullah Yusuf Ali

(56:65) Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment,

Mohammad Habib Shakir

(56:65) If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin to lament:

Dr. Ghali

(56:65) If We had (so) decided We would indeed have made it crushed to pieces; then you would linger on (bitterly) exclaiming,

Ali Unal

(56:65) If We so willed, We would surely make it into chaff, and then you would not cease to exclaim:

Amatul Rahman Omar

(56:65) If We (so) pleased We could reduce it to chaff (before it is ripe and ready to be harvested). And then you would remain lamenting and talking bitterly

Literal

(56:65) If We willed/wanted We would have made it debris/crumbs , so you continued/remained regretting/wondering.

Ahmed Ali

(56:65) We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day,

A. J. Arberry

(56:65) Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting —

Abdul Majid Daryabadi

(56:65) If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering.

Maulana Mohammad Ali

(56:65) Is it you that cause it to grow, or are We the Causer of growth?

Muhammad Sarwar

(56:65) Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament,

Hamid Abdul Aziz

(56:65) If We willed, We could crumble it to powder, then would you lament,

Faridul Haque

(56:65) If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

Talal Itani

(56:65) If We will, We can turn it into rubble; then you will lament.

Ahmed Raza Khan

(56:65) If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out.

Wahiduddin Khan

(56:65) If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(56:65) Were it Our will, We could crumble it to dry pieces, and you would be Tafakkahun.

Ali Quli Qarai

(56:65) If We wish, We turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(56:65) If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering,

 

That is translated surah Al Waqi’ah ayat 65 (QS 56: 65) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply