Quran surah Al Qasas 5 (QS 28: 5) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 5 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:5 english translate.

Quran surah Al Qasas 5 image and Transliteration

quran image Al Qasas5

Wanureedu an namunna AAala allatheena istudAAifoo fee alardi wanajAAalahum aimmatan wanajAAalahumu alwaritheena

 

Quran surah Al Qasas 5 in arabic text

وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ

Quran surah Al Qasas 5 in english translation

Sahih International

(28:5) And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(28:5) And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(28:5) And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,

Abdullah Yusuf Ali

(28:5) And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs,

Mohammad Habib Shakir

(28:5) And We desired to bestow a favor upon those who were deemed weak in the land, and to make them the Imams, and to make them the heirs,

Dr. Ghali

(28:5) And We are willing to be bounteous to the ones who were deemed weak in the land, and make them leaders, and make them the inheritors,

Ali Unal

(28:5) But We willed to bestow Our favor upon those who were humiliated and oppressed in the land, and make of them exemplary leaders (to guide people on the way to God and in their lives), and make them inheritors (of the glory of the Pharaoh and the land in which We produced blessings for people).

Amatul Rahman Omar

(28:5) And We chose to confer favour upon those who had been rendered weak in the land and to make them leaders and to bestow a kingdom upon them, thus make them inheritors (of Our blessings).

Literal

(28:5) And We want/intend that We bless on those who were weakened in the earth/Planet Earth, and We make them leaders/examples, and We make them the heirs/inheritants.

Ahmed Ali

(28:5) We wished to favour those who were weak in the land and make them leaders and heirs,

A. J. Arberry

(28:5) Yet We desired to be gracious to those that were abased in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors,

Abdul Majid Daryabadi

(28:5) And We desired that We should be gracious unto those who were weakened in the land, and We should make them leaders and We should make them the inheritors.

Maulana Mohammad Ali

(28:5) We recite to thee the story of Moses and Pharaoh with truth, for a people who believe.

Muhammad Sarwar

(28:5) But We have decided to grant a favor to the suppressed ones by appointing them leaders and heirs of the land,

Hamid Abdul Aziz

(28:5) Verily, Pharaoh exalted himself in the land and divided the people thereof into sects (and casts); one section of them he oppressed, slaughtering their sons and sparing their women. Verily, he was of those who work corruption.

Faridul Haque

(28:5) And We willed to favour those who were weak in the earth, and to make them leaders and to make them the inheritors (of the land and wealth of Firaun™s people).

Talal Itani

(28:5) But We desired to favor those who were oppressed in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors.

Ahmed Raza Khan

(28:5) And We willed to favour those who were weak in the earth, and to make them leaders and to make them the inheritors (of the land and wealth of Firaun’s people).

Wahiduddin Khan

(28:5) We wished to favour those who were oppressed in the land, and to make them leaders and make them inheritors [of Our bounties],

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(28:5) And We wished to do a favor to those who were weak in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,

Ali Quli Qarai

(28:5) And We desired to show favour to those who were abased in the land, and to make them imams, and to make them the heirs,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(28:5) But We wanted to be gracious to those abased in the land, and to make them leaders and inheritors,

 

That is translated surah Al Qasas ayat 5 (QS 28: 5) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply