Quran surah Al Qasas 28 (QS 28: 28) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 28 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:28 english translate.

Quran surah Al Qasas 28 image and Transliteration

quran image Al Qasas28

Qala thalika baynee wabaynaka ayyama alajalayni qadaytu fala AAudwana AAalayya waAllahu AAala ma naqoolu wakeelun

 

Quran surah Al Qasas 28 in arabic text

قَالَ ذَٰلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ۖ أَيَّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ ۖ وَاللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

Quran surah Al Qasas 28 in english translation

Sahih International

(28:28) [Moses] said, “That is [established] between me and you. Whichever of the two terms I complete – there is no injustice to me, and Allah, over what we say, is Witness.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(28:28) He [Musa (Moses)] said: “That (is settled) between me and you whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(28:28) He said: That (is settled) between thee and me. Whichever of the two terms I fulfil, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say.

Abdullah Yusuf Ali

(28:28) He said: “Be that (the agreement) between me and thee: whichever of the two terms I fulfil, let there be no ill-will to me. Be Allah a witness to what we say.”

Mohammad Habib Shakir

(28:28) He said: This shall be (an agreement) between me and you; whichever of the two terms I fulfill, there shall be no wrongdoing to me; and Allah is a witness of what we say.

Dr. Ghali

(28:28) He (Musa) (Moses) said, “That is between me and you. Whichever (one) of the two terms I accomplish, then there shall be no hostility against me; and Allah is Ever-Trusted Trustee over what we say.”

Ali Unal

(28:28) (Moses) answered: “So let it be between me and you. Whichever of the two terms I fulfill, let there be no ill-will against me. God is a Guarantor over what we say.”

Amatul Rahman Omar

(28:28) (Moses) said, (accepting the proposal), `This is (a covenant) between us

Literal

(28:28) He said: “That (is) between me and between you, whichever (of) the two terms/times I accomplished/carried out, so no transgression/aggression (be) on me, and God (is) on what we say a guardian .”

Ahmed Ali

(28:28) (Moses) said: “This is (agreed) between you and me. Whichever term I fulfil, no injustice will be done to me. God is witness to our agreement.”

A. J. Arberry

(28:28) Said he, ‘So let it be between me and thee. Whichever of the two’ terms I fulfil, it shall be no Injustice to me; and God is guardian of what we say.

Abdul Majid Daryabadi

(28:28) Musa said: be that between me and thee: whichsoever of the two terms I shall fulfil, it shall be no harshness to me; and of that which we say Allah is Trustee.

Maulana Mohammad Ali

(28:28) One of them said: O my father, employ him

Muhammad Sarwar

(28:28) (Moses) said, “Let it be a binding contract between us and I shall be free to serve for any of the said terms. God will bear witness to our agreement.”

Hamid Abdul Aziz

(28:28) Said he, “Verily, I desire to marry you to one of these daughters of mine, on condition that you do serve me for hire eight years; and if you shall fulfil ten it is of your own accord; for I desire not to make it hard for you. Allah willing, you will find me of the righteous.”

Faridul Haque

(28:28) Said Moosa, This is agreed between me and you

Talal Itani

(28:28) He said, “Let this be an agreement between you and me. Whichever of the two terms I fulfill, there shall be no reprisal against me; and God is witness over what we say.”

Ahmed Raza Khan

(28:28) Said Moosa, “This is agreed between me and you; there shall be no claim upon me if I fulfil any of these two terms; and Allah is the Trustee upon this word of ours.”

Wahiduddin Khan

(28:28) Moses said, “That is agreed between me and you; whichever of the two terms I fulfil, there will be no blame on me. God is witness to what we say.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(28:28) He (Musa) said: “That (is settled) between me and you: whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say.”

Ali Quli Qarai

(28:28) He said, ‘This will be [by consent] between you and me. Whichever of the two terms I complete, there shall be no imposition upon me, and Allah is witness over what we say.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(28:28) So be it between me and you’ said Moses. ‘Whichever of the two terms I fulfill, it will be no injustice to me. Allah is the Guardian of what we say’

 

That is translated surah Al Qasas ayat 28 (QS 28: 28) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply