Quran surah Al Qasas 24 (QS 28: 24) in arabic and english translation

Alquran english Al Qasas 24 (arabic: سورة القصص) revealed Meccan surah Al Qasas (The Narrations) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qasas is 28 surah (chapter) of the Quran, with 88 verses (ayat). this is QS 28:24 english translate.

Quran surah Al Qasas 24 image and Transliteration

quran image Al Qasas24

Fasaqa lahuma thumma tawalla ila alththilli faqala rabbi innee lima anzalta ilayya min khayrin faqeerun

 

Quran surah Al Qasas 24 in arabic text

فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰ إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنْزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ

Quran surah Al Qasas 24 in english translation

Sahih International

(28:24) So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, “My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(28:24) So he watered (their flocks) for them, then he turned back to shade, and said: “My Lord! Truly, I am in need of whatever good that You bestow on me!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(28:24) So he watered (their flock) for them. Then he turned aside into the shade, and said: My Lord! I am needy of whatever good Thou sendest down for me.

Abdullah Yusuf Ali

(28:24) So he watered (their flocks) for them; then he turned back to the shade, and said:”O my Lord! truly am I in (desperate) need of any good that Thou dost send me!”

Mohammad Habib Shakir

(28:24) So he watered (their sheep) for them, then went back to the shade and said: My Lord! surely I stand in need of whatever good Thou mayest send down to me.

Dr. Ghali

(28:24) So he watered (their flocks) for them. Thereafter he turned away to the shade. Then he said, “Lord! Surely I have need (Literally: I am poor) of whatever charity You will have sent down to me.”

Ali Unal

(28:24) So Moses watered their flock for them, and then he withdrew to the shade and said (in supplication): “My Lord! Surely I am in need of whatever good you may send down to me.”

Amatul Rahman Omar

(28:24) So (Moses) watered (their flock) for them. Then he retired to (a place with) the shade and said, `My Lord! I stand in need of whatever good You may bestow on me.´

Literal

(28:24) So he watered/gave drink for them (B), then he turned away to the shade/water shaded by trees , so he said: “My Lord, that I am to what you descended to me from goodness/wealth poor/deprived .”

Ahmed Ali

(28:24) So he watered (their flock), and moved into the shade and prayed: “My Lord, I have need of whatever good you send me.”

A. J. Arberry

(28:24) So he drew water for them; then he turned away to the shade, and he said, ‘O my Lord, surely I have need of whatever good Thou shalt have sent down upon me.

Abdul Majid Daryabadi

(28:24) Then he watered their flocks for the twain. Then he turned aside into the shade, and said: my Lord! I verily of the good which Thou mayest send down for me I am needy.

Maulana Mohammad Ali

(28:24) And when he turned his face towards Midian, he said: Maybe my Lord will guide me in the right path.

Muhammad Sarwar

(28:24) Moses watered their flocks and then sought shelter under a shadow praying, “Lord, I need the means to preserve (the power) that You have granted me.”

Hamid Abdul Aziz

(28:24) And when he came unto the water of Midian he found thereat a group of people watering their flocks. And he found apart from them two women keeping back their flocks. Said he, “What is the matter with you?” They said, “We cannot water our flocks until the herdsmen have finished; for our father is a very old man.”

Faridul Haque

(28:24) Therefore Moosa watered their animals for them, and then turned towards the shade and said, My Lord! I am in need of the sustenance you may send down for me.

Talal Itani

(28:24) So he drew water for them, and then withdrew to the shade, and said, “My Lord, I am in dire need of whatever good you might send down to me.”

Ahmed Raza Khan

(28:24) Therefore Moosa watered their animals for them, and then turned towards the shade and said, “My Lord! I am in need of the sustenance you may send down for me.”

Wahiduddin Khan

(28:24) So Moses watered their flocks for them; and returned into the shade and prayed, “Lord, I am truly in need of whatever blessing You may send down for me,”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(28:24) So he watered (their flocks) for them, then he turned back to shade, and said: “My Lord! Truly, I am in need of whatever good that You bestow on me!”

Ali Quli Qarai

(28:24) So he watered [their flock] for them. Then he withdrew toward the shade and said, ‘My Lord! I am indeed in need of any good You may send down to me!’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(28:24) So he drew water for them and then retired to the shade, saying: ‘O my Lord, surely I have need of whatever good You send me’

 

That is translated surah Al Qasas ayat 24 (QS 28: 24) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply