Quran surah Al Qalam 47 (QS 68: 47) in arabic and english translation

Alquran english Al Qalam 47 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:47 english translate.

Quran surah Al Qalam 47 image and Transliteration

quran image Al Qalam47

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

 

Quran surah Al Qalam 47 in arabic text

أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

Quran surah Al Qalam 47 in english translation

Sahih International

(68:47) Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(68:47) Or that the Ghaib (unseen here in this Verse it means Al-Lauh Al-Mahfuz) is in their hands, so that they can write it down?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(68:47) Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)?

Abdullah Yusuf Ali

(68:47) Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?

Mohammad Habib Shakir

(68:47) Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down?

Dr. Ghali

(68:47) Or even is the Unseen in their presence so they are writing (it down)?

Ali Unal

(68:47) Or is the Unseen within their reach that they write down (prescribing and stipulating what is to come, and how they are to be judged)?

Amatul Rahman Omar

(68:47) Or have they (the knowledge of) the unseen so that they write it down (to judge things in its light)?

Literal

(68:47) Or at them (is) the unseen/absent/(future) , so they are writing/dictating/ordering?

Ahmed Ali

(68:47) Or do they have knowledge of the unknown which they copy down?

A. J. Arberry

(68:47) Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down?

Abdul Majid Daryabadi

(68:47) Is with them the unseen, so that they write down?

Maulana Mohammad Ali

(68:47) Had not favour from his Lord reached him, he would certainly have been cast down on naked ground, while he was blamed.

Muhammad Sarwar

(68:47) Do they possess the knowledge of the unseen which confirms the truthfulness of their belief?

Hamid Abdul Aziz

(68:47) Or have they the knowledge of the unseen, so that they write it down?

Faridul Haque

(68:47) Or that they possess the hidden, so they are writing it?

Talal Itani

(68:47) Or do they know the future, and so they write it down?

Ahmed Raza Khan

(68:47) Or that they possess the hidden, so they are writing it?

Wahiduddin Khan

(68:47) Is the unseen within their grasp so that they write it down?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(68:47) Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down

Ali Quli Qarai

(68:47) Do they possess [access to] the Unseen, so that they write it down?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(68:47) Or, is the Unseen with them, and they are writing it down!

 

That is translated surah Al Qalam ayat 47 (QS 68: 47) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply