Quran surah Al Qalam 42 (QS 68: 42) in arabic and english translation

Alquran english Al Qalam 42 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:42 english translate.

Quran surah Al Qalam 42 image and Transliteration

quran image Al Qalam42

Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona

 

Quran surah Al Qalam 42 in arabic text

يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

Quran surah Al Qalam 42 in english translation

Sahih International

(68:42) The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(68:42) (Remember) the Day when the Shin shall be laid bare (i.e. the Day of Resurrection) and they shall be called to prostrate (to Allah), but they (hypocrites) shall not be able to do so,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(68:42) On the day when it befalleth in earnest, and they are ordered to prostrate themselves but are not able,

Abdullah Yusuf Ali

(68:42) The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-

Mohammad Habib Shakir

(68:42) On the day when there shall be a severe affliction, and they shall be called upon to make obeisance, but they shall not be able,

Dr. Ghali

(68:42) On the Day when the shank will be bared and they will be called to prostrate themselves, yet they are unable to.

Ali Unal

(68:42) On the Day when the truth will be manifest and they are in trouble, and being called to prostrate, they will be incapable of it:

Amatul Rahman Omar

(68:42) On the day when there is severe affliction and the truth is laid bare and they will be called upon to prostrate (themselves), but they will not be able to do so.

Literal

(68:42) A day/time being uncovered/(relieved) of (a) shin/leg, and they be/are being called repeatedly to the prostration, so they are not able.

Ahmed Ali

(68:42) On the day the great calamity befalls, and they are called to bow in homage, they will not be able to do so.

A. J. Arberry

(68:42) Upon the day when the leg shall be bared, and they shall be summoned to bow themselves, but they cannot;

Abdul Majid Daryabadi

(68:42) Remember the Day whereon the shank shall be bared and they shall be called upon to Prostrate themselves, but they shall not be able.

Maulana Mohammad Ali

(68:42) So leave Me alone with him who rejects this announcement. We shall overtake them by degrees, from whence they know not.

Muhammad Sarwar

(68:42) On the day when the terrible torment approaches, they will be told (in a mocking way) to prostrate themselves, but they will not be able to do it.

Hamid Abdul Aziz

(68:42) On the day when the Shin (the Hidden Mystery or Truth) shall be laid bare, and they shall be called upon to make obeisance, but they shall not be able,

Faridul Haque

(68:42) On the day when the Shin will be exposed and they will be called to prostrate themselves, they will be unable.

Talal Itani

(68:42) On the Day when the Shin will be exposed, and they will be called to bow down, but they will be unable.

Ahmed Raza Khan

(68:42) On the day when the Shin* will be exposed and they will be called to prostrate themselves, they will be unable. (Used as a metaphor)

Wahiduddin Khan

(68:42) On the Day when the truth shall be laid bare, they will be called upon to prostrate themselves, but they will not be able to do so.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(68:42) The Day when the Shin shall be laid bare and they shall be called to prostrate themselves, but they shall not be able to do so.

Ali Quli Qarai

(68:42) The day when the catastrophe occurs and they are summoned to prostrate themselves, they will not be able [to do it].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(68:42) On the Day when the leg shall be bared, and they are ordered to prostrate themselves, they will be unable.

 

That is translated surah Al Qalam ayat 42 (QS 68: 42) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply