Quran surah Al Qalam 35 (QS 68: 35) in arabic and english translation

Alquran english Al Qalam 35 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:35 english translate.

Quran surah Al Qalam 35 image and Transliteration

quran image Al Qalam35

AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena

 

Quran surah Al Qalam 35 in arabic text

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ

Quran surah Al Qalam 35 in english translation

Sahih International

(68:35) Then will We treat the Muslims like the criminals?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(68:35) Shall We then treat the (submitting) Muslims like the Mujrimun (criminals, polytheists and disbelievers, etc.)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(68:35) Shall We then treat those who have surrendered as We treat the guilty?

Abdullah Yusuf Ali

(68:35) Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?

Mohammad Habib Shakir

(68:35) What! shall We then make (that is, treat) those who submit as the guilty?

Dr. Ghali

(68:35) Shall We then make the Muslims (Literally: the ones who have surrendered to Allah) like to the criminals?

Ali Unal

(68:35) Do We ever treat those who have submitted to God like the disbelieving criminals (who have submitted only to their own lusts and fancies)?

Amatul Rahman Omar

(68:35) Are We to treat those who submit (to Our will) as (We treat) those who sever their connection (with Us)?

Literal

(68:35) Do We make the Moslems/submitters as the criminals/sinners?

Ahmed Ali

(68:35) Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?

A. J. Arberry

(68:35) What, shall we make those who have surrendered like to the sinners?

Abdul Majid Daryabadi

(68:35) Shall We then make the Muslims like the culprits?

Maulana Mohammad Ali

(68:35) Or have you a book wherein you read

Muhammad Sarwar

(68:35) Shall We treat the Muslims like criminals?

Hamid Abdul Aziz

(68:35) What! Shall We then treat those who have Surrendered (in Islam) as those who are guilty?

Faridul Haque

(68:35) Shall We equate the Muslims to the guilty?

Talal Itani

(68:35) Shall We treat the Muslims like the villains?

Ahmed Raza Khan

(68:35) Shall We equate the Muslims to the guilty?

Wahiduddin Khan

(68:35) Should We treat the true believers and the wrongdoers alike?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(68:35) Shall We then treat the Muslims like the criminals

Ali Quli Qarai

(68:35) Shall We treat those who submit [to Us] as [We treat] the guilty?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(68:35) What, shall We make those who are submissive like the wrongdoers?

 

That is translated surah Al Qalam ayat 35 (QS 68: 35) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply