Quran surah Al Qalam 1 (QS 68: 1) in arabic and english translation

Alquran english Al Qalam 1 (arabic: سورة الـقـلـم) revealed Meccan surah Al Qalam (The Pen) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Qalam is 68 surah (chapter) of the Quran, with 52 verses (ayat). this is QS 68:1 english translate.

Quran surah Al Qalam 1 image and Transliteration

quran image Al Qalam1

Noon waalqalami wama yasturoona

 

Quran surah Al Qalam 1 in arabic text

ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

Quran surah Al Qalam 1 in english translation

Sahih International

(68:1) Nun. By the pen and what they inscribe,

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(68:1) Nun. [These letters (Nun, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the pen and what the (angels) write (in the Records of men).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(68:1) Nun. By the pen and that which they write (therewith),

Abdullah Yusuf Ali

(68:1) Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-

Mohammad Habib Shakir

(68:1) Noon. I swear by the pen and what the angels write,

Dr. Ghali

(68:1) Nun, (The is the name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here) and (by) the pen and what they inscribe,

Ali Unal

(68:1) Nun. By the Pen and what they write with it line by line.

Amatul Rahman Omar

(68:1) The ink – stand and the pen and all that they (the owners of the pen – the scholars) write, bear witness (to the fact that),

Literal

(68:1) N and the writing utensil/pen and what they write/inscribe/draft.

Ahmed Ali

(68:1) NUN. I CALL to witness the pen and what they inscribe,

A. J. Arberry

(68:1) Nun. By the Pen, and what they inscribe,

Abdul Majid Daryabadi

(68:1) Nun By the pen and by that which they inscribe.

Maulana Mohammad Ali

(68:1) And surely thine is a reward never to be cut off.

Muhammad Sarwar

(68:1) Nun. By the pen and by what you write,

Hamid Abdul Aziz

(68:1) NUN. I swear by the Pen and by that which they write,

Faridul Haque

(68:1) Nuun* – by oath of the pen and by oath of what is written by it. (Alphabet of the Arabic language

Talal Itani

(68:1) Noon. By the pen, and by what they inscribe.

Ahmed Raza Khan

(68:1) Nuun* – by oath of the pen and by oath of what is written by it. (Alphabet of the Arabic language; Allah and to whomever He reveals, know their precise meanings.)

Wahiduddin Khan

(68:1) Nun. By the pen, and all that they write!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(68:1) Nun. By the pen and by what they Yastur.

Ali Quli Qarai

(68:1) Nun. By the Pen and what they write:

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(68:1) Noon. By the Pen and that (the angels) write,

 

That is translated surah Al Qalam ayat 1 (QS 68: 1) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply