Quran surah Al Mursalat 4 (QS 77: 4) in arabic and english translation

Alquran english Al Mursalat 4 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mursalat is 77 surah (chapter) of the Quran, with 50 verses (ayat). this is QS 77:4 english translate.

Quran surah Al Mursalat 4 image and Transliteration

quran image Al Mursalat4

Faalfariqati farqan

 

Quran surah Al Mursalat 4 in arabic text

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا

Quran surah Al Mursalat 4 in english translation

Sahih International

(77:4) And those [angels] who bring criterion

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(77:4) And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(77:4) By those who winnow with a winnowing,

Abdullah Yusuf Ali

(77:4) Then separate them, one from another,

Mohammad Habib Shakir

(77:4) Then separate them one from another,

Dr. Ghali

(77:4) Then (by) the ones who separate with a (distinct) separation,

Ali Unal

(77:4) And serving (for right and wrong) to be separated with all clarity,

Amatul Rahman Omar

(77:4) And those that fully distinguish (the right from the wrong),

Literal

(77:4) So the separated clouds/separators of right and wrong , separating.

Ahmed Ali

(77:4) And those that distinguish distinctly,

A. J. Arberry

(77:4) and the severally severing

Abdul Majid Daryabadi

(77:4) And the scattering wind scattering.

Maulana Mohammad Ali

(77:4) Then those making a distinction!

Muhammad Sarwar

(77:4) by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong

Hamid Abdul Aziz

(77:4) And separate things one from another,

Faridul Haque

(77:4) Then by those that clearly differentiate the right and wrong.

Talal Itani

(77:4) Separating decisively.

Ahmed Raza Khan

(77:4) Then by those that clearly differentiate the right and wrong.

Wahiduddin Khan

(77:4) separating one from another,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(77:4) The Fariqat that separate.

Ali Quli Qarai

(77:4) by those who separate [the truth from falsehood] distinctly,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(77:4) then the criterion (the verses of Koran), separating

 

That is translated surah Al Mursalat ayat 4 (QS 77: 4) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply