Quran surah Al Mursalat 3 (QS 77: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al Mursalat 3 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mursalat is 77 surah (chapter) of the Quran, with 50 verses (ayat). this is QS 77:3 english translate.

Quran surah Al Mursalat 3 image and Transliteration

quran image Al Mursalat3

Waalnnashirati nashran

 

Quran surah Al Mursalat 3 in arabic text

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا

Quran surah Al Mursalat 3 in english translation

Sahih International

(77:3) And [by] the winds that spread [clouds]

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(77:3) And by the winds that scatter clouds and rain;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(77:3) By those which cause earth’s vegetation to revive;

Abdullah Yusuf Ali

(77:3) And scatter (things) far and wide;

Mohammad Habib Shakir

(77:3) Which scatter clouds to their destined places,

Dr. Ghali

(77:3) And (by) the spreaders spreading,

Ali Unal

(77:3) And by those enfolding the Scrolls of Revelation,

Amatul Rahman Omar

(77:3) And those that spread (the truth) far and wide,

Literal

(77:3) And/by the spreading/extending/winds (for clouds) , spreading out/extending.

Ahmed Ali

(77:3) And those that revive by quickening,

A. J. Arberry

(77:3) by the scatterers scattering

Abdul Majid Daryabadi

(77:3) By the spreading winds spreading.

Maulana Mohammad Ali

(77:3) And those spreading (goodness), far and wide!

Muhammad Sarwar

(77:3) by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,

Hamid Abdul Aziz

(77:3) Which scatter things far and wide,

Faridul Haque

(77:3) Then by oath of those that lift and carry.

Talal Itani

(77:3) Scattering far and wide.

Ahmed Raza Khan

(77:3) Then by oath of those that lift and carry.

Wahiduddin Khan

(77:3) and the rain-spreading winds,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(77:3) And the Nashirat Nashra.

Ali Quli Qarai

(77:3) by those who publish [the Divine messages] far and wide,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(77:3) and by the scatterers scattering (rain)

 

That is translated surah Al Mursalat ayat 3 (QS 77: 3) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply