Quran surah Al Mursalat 22 (QS 77: 22) in arabic and english translation

Alquran english Al Mursalat 22 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mursalat is 77 surah (chapter) of the Quran, with 50 verses (ayat). this is QS 77:22 english translate.

Quran surah Al Mursalat 22 image and Transliteration

quran image Al Mursalat22

Ila qadarin maAAloomin

 

Quran surah Al Mursalat 22 in arabic text

إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ

Quran surah Al Mursalat 22 in english translation

Sahih International

(77:22) For a known extent.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(77:22) For a known period (determined by gestation)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(77:22) For a known term?

Abdullah Yusuf Ali

(77:22) For a period (of gestation), determined (according to need)?

Mohammad Habib Shakir

(77:22) Till an appointed term,

Dr. Ghali

(77:22) Till a known (term) determined?

Ali Unal

(77:22) For a known, pre-ordained term (of gestation).

Amatul Rahman Omar

(77:22) Till an appointed term?

Literal

(77:22) To a known predestiny/estimation .

Ahmed Ali

(77:22) For a certain appointed time,

A. J. Arberry

(77:22) till a known term decreed?

Abdul Majid Daryabadi

(77:22) Till a limit known?

Maulana Mohammad Ali

(77:22) So We determined — how well are We at determining!

Muhammad Sarwar

(77:22) for an appointed time?

Hamid Abdul Aziz

(77:22) Till an appointed term?

Faridul Haque

(77:22) For a known calculated term.

Talal Itani

(77:22) For a known term?

Ahmed Raza Khan

(77:22) For a known calculated term.

Wahiduddin Khan

(77:22) for an appointed term?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(77:22) For a known period

Ali Quli Qarai

(77:22) until a known span [of time]?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(77:22) for an appointed term?

 

That is translated surah Al Mursalat ayat 22 (QS 77: 22) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply