Quran surah Al Mursalat 20 (QS 77: 20) in arabic and english translation

Alquran english Al Mursalat 20 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mursalat is 77 surah (chapter) of the Quran, with 50 verses (ayat). this is QS 77:20 english translate.

Quran surah Al Mursalat 20 image and Transliteration

quran image Al Mursalat20

Alam nakhluqkum min main maheenin

 

Quran surah Al Mursalat 20 in arabic text

أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ

Quran surah Al Mursalat 20 in english translation

Sahih International

(77:20) Did We not create you from a liquid disdained?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(77:20) Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(77:20) Did We not create you from a base fluid

Abdullah Yusuf Ali

(77:20) Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

Mohammad Habib Shakir

(77:20) Did We not create you from contemptible water?

Dr. Ghali

(77:20) Did We not create you of a contemptible water,

Ali Unal

(77:20) (How and why do you dare to deny?) Did We not create you from a humble fluid?

Amatul Rahman Omar

(77:20) Did We not create you from an insignificant fluid,

Literal

(77:20) Did We not create you from despised/humiliated (discarded) water?

Ahmed Ali

(77:20) Did We not create you from contemptible water?

A. J. Arberry

(77:20) Did We not create you of a mean water,

Abdul Majid Daryabadi

(77:20) Created We you not of water despicable,

Maulana Mohammad Ali

(77:20) Then We placed it in a secure resting-place,

Muhammad Sarwar

(77:20) Did We not create you from an insignificant drop of fluid

Hamid Abdul Aziz

(77:20) Did We not create you from a fluid regarded contemptible?

Faridul Haque

(77:20) Did We not create you from an abject fluid?

Talal Itani

(77:20) Did We not create you from an insignificant fluid?

Ahmed Raza Khan

(77:20) Did We not create you from an abject fluid?

Wahiduddin Khan

(77:20) Did We not create you from a humble fluid,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(77:20) Did We not create you from a despised water

Ali Quli Qarai

(77:20) Have We not created you from a base fluid,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(77:20) Did We not create you from a weak water,

 

That is translated surah Al Mursalat ayat 20 (QS 77: 20) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply