Quran surah Al Mursalat 2 (QS 77: 2) in arabic and english translation

Alquran english Al Mursalat 2 (arabic: سورة الـمرسلات) revealed Meccan surah Al Mursalat (Those Sent Forth) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mursalat is 77 surah (chapter) of the Quran, with 50 verses (ayat). this is QS 77:2 english translate.

Quran surah Al Mursalat 2 image and Transliteration

quran image Al Mursalat2

FaalAAasifati AAasfan

 

Quran surah Al Mursalat 2 in arabic text

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا

Quran surah Al Mursalat 2 in english translation

Sahih International

(77:2) And the winds that blow violently

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(77:2) And by the winds that blow violently,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(77:2) By the raging hurricanes,

Abdullah Yusuf Ali

(77:2) Which then blow violently in tempestuous Gusts,

Mohammad Habib Shakir

(77:2) By the raging hurricanes,

Dr. Ghali

(77:2) Then (by) tempests (storming) tempestuously,

Ali Unal

(77:2) And then moving as fast and forcefully as tempests.

Amatul Rahman Omar

(77:2) Those that drive off forcefully (falsehood and forces of evil as chaff is carried before the wind),

Literal

(77:2) So the stormy/turbulent winds , violently/turbulently.

Ahmed Ali

(77:2) And those that strike violently,

A. J. Arberry

(77:2) storming tempestuously

Abdul Majid Daryabadi

(77:2) And those raging swiftly;

Maulana Mohammad Ali

(77:2) Then those driving off the chaff!

Muhammad Sarwar

(77:2) by (the angels) as swift as blowing winds,

Hamid Abdul Aziz

(77:2) By the raging hurricanes,

Faridul Haque

(77:2) Then by oath of those that push with a strong gust.

Talal Itani

(77:2) Storming turbulently.

Ahmed Raza Khan

(77:2) Then by oath of those that push with a strong gust.

Wahiduddin Khan

(77:2) and then storming on with a tempest’s force,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(77:2) The `Asifat `Asfa.

Ali Quli Qarai

(77:2) by those who sweep along like gale,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(77:2) storming tempestuously

 

That is translated surah Al Mursalat ayat 2 (QS 77: 2) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply