Quran surah Al Mumtahanah 3 (QS 60: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al Mumtahanah 3 (arabic: سورة الـمـمـتـحنة) revealed Medinan surah Al Mumtahanah (The Examined One) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mumtahanah is 60 surah (chapter) of the Quran, with 13 verses (ayat). this is QS 60:3 english translate.

Quran surah Al Mumtahanah 3 image and Transliteration

quran image Al Mumtahanah3

Lan tanfaAAakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu baynakum waAllahu bima taAAmaloona baseerun

 

Quran surah Al Mumtahanah 3 in arabic text

لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Quran surah Al Mumtahanah 3 in english translation

Sahih International

(60:3) Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allah, of what you do, is Seeing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(60:3) Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection (against Allah). He will judge between you. And Allah is the All-Seer of what you do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(60:3) Your ties of kindred and your children will avail you naught upon the Day of Resurrection. He will part you. Allah is Seer of what ye do.

Abdullah Yusuf Ali

(60:3) Of no profit to you will be your relatives and your children on the Day of Judgment: He will judge between you: for Allah sees well all that ye do.

Mohammad Habib Shakir

(60:3) Your relationship would not profit you, nor your children on the day of resurrection; He will decide between you; and Allah sees what you do.

Dr. Ghali

(60:3) Your bonds of kin or your children will never profit you on the Day of the Resurrection. He will distingnish between you, and Allah is Ever-Beholding of whatever you do.

Ali Unal

(60:3) Your relatives, not even your own children, will be of any benefit to you on the Day of Resurrection. God will distinguish and part you from each other (according to how you believed and acted in the world). God sees well all that you do.

Amatul Rahman Omar

(60:3) Neither your kinsfolk, nor your children will be of any good to you on the Day of Resurrection. He, (your true Lord) will separate you, one from another (and decide between you). And Allâh is a keen observer of all you do.

Literal

(60:3) Your relations and nor your children will never/not benefit you (on) the Resurrection Day, He separates/judges/decides between you, and God (is) with what you make/do seeing/knowing

Ahmed Ali

(60:3) Neither your blood relations nor your children will be of any avail to you on the Day of Resurrection. He will judge between you, for God sees what you do.

A. J. Arberry

(60:3) Neither your blood-kindred nor your children shall profit you upon the Day of Resurrection; He shall distinguish between you. And God sees the things you do.

Abdul Majid Daryabadi

(60:3) There will profit you neither your kindred nor your children on the Day of Resurrection. He shall decide between; and Allah is of that which ye you work Beholder.

Maulana Mohammad Ali

(60:3) If they overcome you, they will be your enemies, and will stretch forth their hands and their tongues towards you with evil, and they desire that you may disbelieve.

Muhammad Sarwar

(60:3) Your relatives and children will never be of any benefit to you on the Day of Judgment. God will separate you from them. He is All-aware of what you do.

Hamid Abdul Aziz

(60:3) Your relationship would not profit you, nor your children on the Day of Resurrection; He will decide between you; and Allah sees what you do.

Faridul Haque

(60:3) Neither your relations nor your offspring will in the least benefit you, on the Day of Resurrection

Talal Itani

(60:3) Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection. He will separate between you. God is Observant of what you do.

Ahmed Raza Khan

(60:3) Neither your relations nor your offspring will in the least benefit you, on the Day of Resurrection; He will separate you from them; and Allah is seeing your deeds.

Wahiduddin Khan

(60:3) Neither your relatives nor your children will be of any help to you on the Day of Resurrection. He will judge between you, and God sees all that you do.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(60:3) Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection. He will judge between you. And Allah is the All-Seer of what you do.

Ali Quli Qarai

(60:3) Your relatives and children will not avail you on the Day of Resurrection: He will separate you [from one another], and Allah watches what you do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(60:3) On the Day of Resurrection neither your blood relatives nor your children shall be of benefit to you. Allah will differentiate between you, and Allah sees thethings you do.

 

That is translated surah Al Mumtahanah ayat 3 (QS 60: 3) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply