Quran surah Al Muminun 66 (QS 23: 66) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 66 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:66 english translate.

Quran surah Al Muminun 66 image and Transliteration

quran image Al Muminun66

Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona

 

Quran surah Al Muminun 66 in arabic text

قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ

Quran surah Al Muminun 66 in english translation

Sahih International

(23:66) My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:66) Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:66) My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,

Abdullah Yusuf Ali

(23:66) My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-

Mohammad Habib Shakir

(23:66) My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels,

Dr. Ghali

(23:66) My ayat (Verses, signs) were readily recited to you, yet on your heels you used to turn.

Ali Unal

(23:66) “You know that My Revelations used to be recited to you, but you used to turn on your heels in aversion,

Amatul Rahman Omar

(23:66) `My Messages were recited to you but you used to turn back on your heels,

Literal

(23:66) My verses/evidences had been read/recited on (to) you, so you were on your heels returning/withdrawing.

Ahmed Ali

(23:66) For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled

A. J. Arberry

(23:66) My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,

Abdul Majid Daryabadi

(23:66) Surely My signs have been rehearsed unto you, and upon your heel ye were wont to draw back.

Maulana Mohammad Ali

(23:66) Cry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us.

Muhammad Sarwar

(23:66) Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to them

Hamid Abdul Aziz

(23:66) Supplicate not this day! Assuredly, you will not be helped by (or against) Us.

Faridul Haque

(23:66) My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels.

Talal Itani

(23:66) My Verses were recited to you, but you turned back on your heels.

Ahmed Raza Khan

(23:66) “My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels.”

Wahiduddin Khan

(23:66) My revelations were recited to you, but you turned your backs

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:66) Indeed My Ayat used to be recited to you, but you used to turn back on your heels.

Ali Quli Qarai

(23:66) Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:66) My verses were recited to you, but you turned upon your heels,

 

That is translated surah Al Muminun ayat 66 (QS 23: 66) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply