Quran surah Al Muminun 114 (QS 23: 114) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 114 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:114 english translate.

Quran surah Al Muminun 114 image and Transliteration

quran image Al Muminun114

Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona

 

Quran surah Al Muminun 114 in arabic text

قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

Quran surah Al Muminun 114 in english translation

Sahih International

(23:114) He will say, “You stayed not but a little – if only you had known.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:114) He (Allah) will say: “You stayed not but a little, if you had only known!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:114) He will say: Ye tarried but a little if ye only knew.

Abdullah Yusuf Ali

(23:114) He will say: “Ye stayed not but a little,- if ye had only known!

Mohammad Habib Shakir

(23:114) He will say: You did tarry but a little– had you but known (it):

Dr. Ghali

(23:114) He will say, “You have decidedly lingered (nothing) except a little, if (only) you knew.

Ali Unal

(23:114) Says He: “You stayed but for a short while, if only you had known (how short it was to be and acted accordingly)!

Amatul Rahman Omar

(23:114) (God) will say, `You tarried but a little while, if only you knew (what loss you have incurred by missing doing good).

Literal

(23:114) He said: “That truly that you stayed/remained except little , if that you were knowing.”

Ahmed Ali

(23:114) He will say: “You stayed there only a moment, if you knew.

A. J. Arberry

(23:114) He shall say, ‘You have tarried but a little, did you know.

Abdul Majid Daryabadi

(23:114) He will say: ye tarried a little indeed; would that ye had known that:

Maulana Mohammad Ali

(23:114) They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.

Muhammad Sarwar

(23:114) God will say, “You have indeed remained there for a short time. Would that you knew it during your life time.

Hamid Abdul Aziz

(23:114) They will say, “We tarried but a day or part of a day, but ask those who keep count.”

Faridul Haque

(23:114) He will say, “You stayed but only a little, if you knew.”

Talal Itani

(23:114) He will say, “You remained only for a little while, if you only knew.

Ahmed Raza Khan

(23:114) He will say, “You stayed but only a little, if you knew.”

Wahiduddin Khan

(23:114) He will say, “You only stayed for a little while, if only you knew.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:114) He will say: “You stayed not but a little, if you had only known!”

Ali Quli Qarai

(23:114) He will say, ‘You only remained a little; if only you had known.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:114) He will say: ‘You have tarried a little, did you know?

 

That is translated surah Al Muminun ayat 114 (QS 23: 114) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply