Quran surah Al Mulk 6 (QS 67: 6) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 6 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:6 english translate.

Quran surah Al Mulk 6 image and Transliteration

quran image Al Mulk6

Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru

 

Quran surah Al Mulk 6 in arabic text

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

Quran surah Al Mulk 6 in english translation

Sahih International

(67:6) And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord (Allah) is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there is the doom of hell, a hapless journey’s end!

Abdullah Yusuf Ali

(67:6) For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.

Mohammad Habib Shakir

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the resort.

Dr. Ghali

(67:6) And for the ones who have disbelieved in their Lord there is the torment of Hell; and miserable is the Destiny!

Ali Unal

(67:6) And also for those who disbelieve in their Lord is the punishment of Hell. How evil a destination to arrive at!

Amatul Rahman Omar

(67:6) And there awaits the punishment of Gehenna for those who disbelieve in their Lord, what a horrid resort it is!

Literal

(67:6) And for those who disbelieved with (in) their Lord, Hell`s torture, and how bad (is) the end/destination?

Ahmed Ali

(67:6) For those who believe not in their Lord there is the punishment of Hell; and what a wretched destination

A. J. Arberry

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there awaits the chastisement of Gehenna — an evil homecoming!

Abdul Majid Daryabadi

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord will be the torment of Hell; and a hapless destination!

Maulana Mohammad Ali

(67:6) Almost bursting for fury. Whenever a group is cast into it, its keepers ask them: Did not a warner come to you?

Muhammad Sarwar

(67:6) For those who have disbelieved in their Lord, We have prepared the torment of hell, the most terrible place to return.

Hamid Abdul Aziz

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the punishment of hell, and evil is the destination.

Faridul Haque

(67:6) And for those who disbelieved in their Lord, is the punishment of hell

Talal Itani

(67:6) For those who reject their Lord, there is the torment of Hell. What an evil destination!

Ahmed Raza Khan

(67:6) And for those who disbelieved in their Lord, is the punishment of hell; and what a wretched outcome!

Wahiduddin Khan

(67:6) Those who are bent on blaspheming against their Lord will have the punishment of Hell: an evil destination.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord is the torment of Hell, and worst indeed is that destination.

Ali Quli Qarai

(67:6) For those who defy their Lord is the punishment of hell, and it is an evil destination.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(67:6) And for those who disbelieve in their Lord there awaits the punishment of Gehenna (Hell) an evil arrival!

 

That is translated surah Al Mulk ayat 6 (QS 67: 6) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply