Quran surah Al Mulk 4 (QS 67: 4) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 4 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:4 english translate.

Quran surah Al Mulk 4 image and Transliteration

quran image Al Mulk4

Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasian wahuwa haseerun

 

Quran surah Al Mulk 4 in arabic text

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ

Quran surah Al Mulk 4 in english translation

Sahih International

(67:4) Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(67:4) Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(67:4) Then look again and yet again, thy sight will return unto thee weakened and made dim.

Abdullah Yusuf Ali

(67:4) Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.

Mohammad Habib Shakir

(67:4) Then turn back the eye again and again; your look shall come back to you confused while it is fatigued.

Dr. Ghali

(67:4) Thereafter return the gaze, again and again, (Literally: recurring twice) the gaze turns over to you spurned, and it (becomes) regretfully most weary.

Ali Unal

(67:4) Then look again and yet again, (and however often you do so, with whatever instruments to aid your looking) your sight will fall back to you dazzled (by the splendor of God’s creation), and awed and weakened (being unable to discern any flaw to support any excuse for claiming that there could be any sharing in the dominion of the universe).

Amatul Rahman Omar

(67:4) Look again and yet again (to find out any confusion in Divine law). (The result will only be that) your eye will return to you dazzled while it is weary (and you will be unable to find any discordance).

Literal

(67:4) Then return the eyesight two times/repetitions , the eyesight returns to you diminished/humiliated and it is grieving/uncovered .

Ahmed Ali

(67:4) Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.

A. J. Arberry

(67:4) Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.

Abdul Majid Daryabadi

(67:4) Then repeat thy look twice over, and thy look will return Unto thee dim and It will have become wearied out.

Maulana Mohammad Ali

(67:4) And for those who disbelieve in their Lord is the chastisement of hell, and evil is the resort.

Muhammad Sarwar

(67:4) Look twice (and keep on looking), your eyes will only become dull and tired.

Hamid Abdul Aziz

(67:4) Then turn back your eye again and again; your sight will return unto you weak and fatigued.

Faridul Haque

(67:4) Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.

Talal Itani

(67:4) Then look again, and again, and your sight will return to you dazzled and exhausted.

Ahmed Raza Khan

(67:4) Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.

Wahiduddin Khan

(67:4) Then look again and again. Your gaze will come back to you confused and exhausted.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(67:4) Then look again and yet again, your sight will return to you Khasi’, and worn out.

Ali Quli Qarai

(67:4) Look again, once more. Your look will return to you humbled and weary.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(67:4) Then return your gaze once more and yet again, your gaze comes back to you dazzled, and tired.

 

That is translated surah Al Mulk ayat 4 (QS 67: 4) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply