Quran surah Al Mulk 20 (QS 67: 20) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 20 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:20 english translate.

Quran surah Al Mulk 20 image and Transliteration

quran image Al Mulk20

Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin

 

Quran surah Al Mulk 20 in arabic text

أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

Quran surah Al Mulk 20 in english translation

Sahih International

(67:20) Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(67:20) Who is he besides the Most Beneficent that can be an army to you to help you? The disbelievers are in nothing but delusion.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(67:20) Or who is he that will be an army unto you to help you instead of the Beneficent? The disbelievers are in naught but illusion.

Abdullah Yusuf Ali

(67:20) Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.

Mohammad Habib Shakir

(67:20) Or who is it that will be a host for you to assist you besides the Beneficent Allah? The unbelievers are only in deception.

Dr. Ghali

(67:20) Or even who is this that will be a host for you to vindicate you, apart from The All-Merciful? Decidedly the disbelievers are in nothing except delusion.

Ali Unal

(67:20) Who is there that will be an “army” for you, (a means of strength and support) to help you (to survive or succeed), apart from the All-Merciful? The unbelievers are surely in nothing but delusion.

Amatul Rahman Omar

(67:20) Or who is it that can serve as an army to help you against the Most Gracious (God if He intends to do you harm). The disbelievers are only labouring under a misconception (in thinking to baffle the cause of God).

Literal

(67:20) Or who (is) that who he is soldiers/warriors for you (and who are your allies that) give you victory/aid from other than the merciful? That truly the disbelievers (are) except in deceit/temptation.

Ahmed Ali

(67:20) What other army do you have to help you apart from Ar-Rahman? The unbelievers are surely lost in delusion.

A. J. Arberry

(67:20) Or who is this that shall be a host for you to help you, apart from the All-merciful? The unbelievers are only in delusion.

Abdul Majid Daryabadi

(67:20) Who. is he that can be an army Unto you and succour you, beside the Compassionate! The infidelsjb are but in delusion.

Maulana Mohammad Ali

(67:20) Is, then, he who goes prone upon his face better guided or he who walks upright on a straight path?

Muhammad Sarwar

(67:20) Do you have any armies who will help you against the Beneficent God? The disbelievers are certainly deceived (by satan).

Hamid Abdul Aziz

(67:20) Or who is it that will be an army to assist you besides the Beneficent? The unbelievers are in naught but delusion.

Faridul Haque

(67:20) Or which army do you have that will help you against the Most Gracious? The disbelievers are in nothing except an illusion.

Talal Itani

(67:20) Or who is this who is a force for you to protect you against the Compassionate? The disbelievers are in nothing but delusion.

Ahmed Raza Khan

(67:20) Or which army do you have that will help you against the Most Gracious? The disbelievers are in nothing except an illusion.

Wahiduddin Khan

(67:20) Who is there to defend you like an army, besides the Lord of Mercy? Those who deny the truth are in deception.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(67:20) Who is it besides the Most Gracious that can be an army to you to help you The disbelievers are in nothing but delusion.

Ali Quli Qarai

(67:20) Who is it that is your host who may help you, besides the All-beneficent? The faithless only dwell in delusion.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(67:20) Or, who is it that shall be your host to help you, other than the Merciful? Indeed, the unbelievers are only deluded.

 

That is translated surah Al Mulk ayat 20 (QS 67: 20) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply