Quran surah Al Mulk 11 (QS 67: 11) in arabic and english translation

Alquran english Al Mulk 11 (arabic: سورة الـملك) revealed Meccan surah Al Mulk (The Dominion) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Mulk is 67 surah (chapter) of the Quran, with 30 verses (ayat). this is QS 67:11 english translate.

Quran surah Al Mulk 11 image and Transliteration

quran image Al Mulk11

FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan liashabi alssaAAeeri

 

Quran surah Al Mulk 11 in arabic text

فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ

Quran surah Al Mulk 11 in english translation

Sahih International

(67:11) And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(67:11) Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(67:11) So they acknowledge their sins; but far removed (from mercy) are the dwellers in the flames.

Abdullah Yusuf Ali

(67:11) They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!

Mohammad Habib Shakir

(67:11) So they shall acknowledge their sins, but far will be (forgiveness) from the inmates of the burning fire.

Dr. Ghali

(67:11) So they confess their guilty (deeds); then far off with the companions (i.e; inhabitants) of the Blaze!

Ali Unal

(67:11) Thus will they acknowledge their sins, but God’s mercy will (then) be far from the companions of the Blaze!

Amatul Rahman Omar

(67:11) They will thus confess to their sins (when confession will be of no use). The inmates of the blazing Fire are far removed (from God´s mercy).

Literal

(67:11) So they confessed/acknowledged with their crime, so distance/remoteness , to the blazing`s/inflamed`s (inferno`s) owners/company/friends.

Ahmed Ali

(67:11) So will they confess their guilt. Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.

A. J. Arberry

(67:11) So they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!

Abdul Majid Daryabadi

(67:11) So they shall confess their sin. Far away they-be, the fellows of the Blaze!

Maulana Mohammad Ali

(67:11) Those who fear their Lord in secret, for them is surely forgiveness and a great reward.

Muhammad Sarwar

(67:11) They will confess to their sins, but the dwellers of hell will be far away from God’s (mercy).

Hamid Abdul Aziz

(67:11) So they shall acknowledge their sins, but far will be forgiveness from the inmates of the Blazing Fire.

Faridul Haque

(67:11) So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!

Talal Itani

(67:11) So they will acknowledge their sins. So away with the inmates of the Blaze.

Ahmed Raza Khan

(67:11) So now they admit their sins! Therefore accursed be the people of hell!

Wahiduddin Khan

(67:11) and thus they will confess their sin; far from God’s mercy are the inmates of Hell.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(67:11) Then they will confess their sin. So, away with the dwellers of the blazing Fire!

Ali Quli Qarai

(67:11) Thus they will admit their sin. So away with the inmates of the Blaze!

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(67:11) So it is that they confess their sins. Curse the inhabitants of the Blaze!

 

That is translated surah Al Mulk ayat 11 (QS 67: 11) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply