Quran surah Al Kautsar 3 (QS 108: 3) in arabic and english translation

Alquran english Al Kautsar 3 (arabic: سورة الـكوثر) revealed Meccan surah Al Kautsar (Abundance) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Kautsar is 108 surah (chapter) of the Quran, with 3 verses (ayat). this is QS 108:3 english translate.

Quran surah Al Kautsar 3 image and Transliteration

quran image Al Kautsar3

Inna shaniaka huwa alabtaru

 

Quran surah Al Kautsar 3 in arabic text

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

Quran surah Al Kautsar 3 in english translation

Sahih International

(108:3) Indeed, your enemy is the one cut off.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(108:3) For he who makes you angry (O Muhammad (Peace be upon him)), – he will be cut off (from every good thing in this world and in the Hereafter).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(108:3) Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.

Abdullah Yusuf Ali

(108:3) For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).

Mohammad Habib Shakir

(108:3) Surely your enemy is the one who shall be without posterity,

Dr. Ghali

(108:3) Surely your antagonist is he who is without offspring (Literally: curtailed).

Ali Unal

(108:3) Surely it is the one who offends you who is cut off (from unceasing good, including posterity).

Amatul Rahman Omar

(108:3) Surely, it is your enemy who is cut off entirely (from all good and prosperity and is deprived of Spiritual issues).

Literal

(108:3) That truly your hater and enemy, he is the mean and despised/of no good .

Ahmed Ali

(108:3) It is surely your opponents whose line will come to end.

A. J. Arberry

(108:3) Surely he that hates thee, he is the one cut off.

Abdul Majid Daryabadi

(108:3) Verily it is thy traducer who shall be tail-less.

Maulana Mohammad Ali

(108:3) Surely thy enemy is cut off (from good).

Muhammad Sarwar

(108:3) Whoever hates you will himself remain childless.

Hamid Abdul Aziz

(108:3) Verily, he who insults you shall be issueless (cut off).

Faridul Haque

(108:3) Indeed it is your enemy who is bereft of all goodness.

Talal Itani

(108:3) He who hates you is the loser.

Ahmed Raza Khan

(108:3) Indeed it is your enemy who is bereft of all goodness.

Wahiduddin Khan

(108:3) It is the one who hates you who has been cut off.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(108:3) For he who hates you, he will be cut off.

Ali Quli Qarai

(108:3) Indeed it is your enemy who is without posterity.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(108:3) Surely, he who hates you, he is the most severed.

 

That is translated surah Al Kautsar ayat 3 (QS 108: 3) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply