Quran surah Al kahf 62 (QS 18: 62) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 62 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:62 english translate.

Quran surah Al kahf 62 image and Transliteration

quran image Al kahf62

Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban

 

Quran surah Al kahf 62 in arabic text

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا

Quran surah Al kahf 62 in english translation

Sahih International

(18:62) So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, “Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:62) So when they had passed further on (beyond that fixed place), Musa (Moses) said to his boy-servant: “Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this, our journey.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:62) And when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey.

Abdullah Yusuf Ali

(18:62) When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: “Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey.”

Mohammad Habib Shakir

(18:62) But when they had gone farther, he said to his servant: Bring to us our morning meal, certainly we have met with fatigue from this our journey.

Dr. Ghali

(18:62) Then, as soon as they passed over, he said to his page, “Bring us our dinner; (Or: early meal, breakfast) indeed we have already encountered fatigue from this, our journey.”

Ali Unal

(18:62) So when they had passed further on, Moses said to his attendant: “Bring us our morning meal; assuredly we have endured much fatigue in this journey of ours.”

Amatul Rahman Omar

(18:62) And when they had gone further he said to his (sincere) young (comrade), `Bring us our breakfast

Literal

(18:62) So when they (B) crossed/passed through he said to his youth/servant : “Give/bring us our breakfast/lunch, we had met/found hardship/fatigue from this our journey/voyage .”

Ahmed Ali

(18:62) When they had gone past (the confluence), Moses said to his servant: “Give me my breakfast. I am exhausted from this journey.”

A. J. Arberry

(18:62) When they had passed over, he said to his page, ‘Bring us our breakfast; indeed, we have encountered weariness from this our journey.’

Abdul Majid Daryabadi

(18:62) And when the twain had passed by, he said unto his page: bring us our morning-meal, assuredly we have met from this journey of ours, toil

Maulana Mohammad Ali

(18:62) So when they reached the junction of the two (rivers), they forgot their fish, and it took its way into the river, being free.

Muhammad Sarwar

(18:62) Moses asked his young companion when they crossed this point, “Bring us our food; the journey has made us tired.”

Hamid Abdul Aziz

(18:62) But when they reached the confluence of the two they forgot their Fish, and it took its way in the sea with a free course.

Faridul Haque

(18:62) So when they had gone beyond that place, Moosa said to his assistant, Bring our breakfast – we have indeed faced great exertion in this journey of ours.

Talal Itani

(18:62) When they went further, he said to his servant, “Bring us our lunch; we were exposed in our travel to much fatigue.”

Ahmed Raza Khan

(18:62) So when they had gone beyond that place, Moosa said to his assistant, “Bring our breakfast – we have indeed faced great exertion in this journey of ours.”

Wahiduddin Khan

(18:62) After they had passed the place, Moses said to his young companion, “Bring us our morning meal; we have indeed been fatigued by this journey.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:62) So when they passed further on, Musa said to his boy-servant: “Bring us our morning meal; truly, we have suffered Nasaban in this, our journey.”

Ali Quli Qarai

(18:62) So when they had passed on, he said to his lad, ‘Bring us our meal. We have certainly encountered much fatigue on this journey of ours.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:62) And when they had gone further, he said to his assisting youth; ‘Bring us our breakfast; we are worn out from our journey’

 

That is translated surah Al kahf ayat 62 (QS 18: 62) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply