Quran surah Al Jathiya 33 (QS 45: 33) in arabic and english translation

Alquran english Al Jathiya 33 (arabic: سورة الجاثية) revealed Meccan surah Al Jathiya (The Kneeling Down) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jathiya is 45 surah (chapter) of the Quran, with 37 verses (ayat). this is QS 45:33 english translate.

Quran surah Al Jathiya 33 image and Transliteration

quran image Al Jathiya33

Wabada lahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

 

Quran surah Al Jathiya 33 in arabic text

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Quran surah Al Jathiya 33 in english translation

Sahih International

(45:33) And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(45:33) And the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(45:33) And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

Abdullah Yusuf Ali

(45:33) Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

Mohammad Habib Shakir

(45:33) And the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

Dr. Ghali

(45:33) And the odious deeds that they have done will appear to them, and that which they used to mock will redound on them.

Ali Unal

(45:33) The evil deeds they committed have (now) become obvious to them, and what they used to mock (God’s promised punishment) has overwhelmed them.

Amatul Rahman Omar

(45:33) And (on that day) the evils (inherent) in their deeds will become apparent to them. They will be caught by that (very destruction) they used to hold in very low estimation.

Literal

(45:33) And it appeared to them sins/crimes (of) what they made/did , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/encircled with them.

Ahmed Ali

(45:33) The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned.

A. J. Arberry

(45:33) And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.

Abdul Majid Daryabadi

(45:33) And there will appear Unto them the evils Of that which they had worked, and there will surround them that whereat they had been mocking.

Maulana Mohammad Ali

(45:33) And when it was said, Surely the promise of Allah is true and the hour — there is no doubt about it, you said: We know not what the Hour is. We think (it) only a conjecture and we are not at all sure.

Muhammad Sarwar

(45:33) Their evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them.

Hamid Abdul Aziz

(45:33) And the evil consequences of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

Faridul Haque

(45:33) And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.

Talal Itani

(45:33) The evils of what they did will become evident to them, and the very thing they ridiculed will haunt them.

Ahmed Raza Khan

(45:33) And the evils of their deeds appeared to them, and the punishment they used to mock at encompassed them.

Wahiduddin Khan

(45:33) The evil of their actions will then become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(45:33) And the evil of what they did will appear to them, and that which they used to mock at will completely encircle them.

Ali Quli Qarai

(45:33) The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(45:33) The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked,

 

That is translated surah Al Jathiya ayat 33 (QS 45: 33) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply