Quran surah Al Jathiya 32 (QS 45: 32) in arabic and english translation

Alquran english Al Jathiya 32 (arabic: سورة الجاثية) revealed Meccan surah Al Jathiya (The Kneeling Down) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jathiya is 45 surah (chapter) of the Quran, with 37 verses (ayat). this is QS 45:32 english translate.

Quran surah Al Jathiya 32 image and Transliteration

quran image Al Jathiya32

Waitha qeela inna waAAda Allahi haqqun waalssaAAatu la rayba feeha qultum ma nadree ma alssaAAatu in nathunnu illa thannan wama nahnu bimustayqineena

 

Quran surah Al Jathiya 32 in arabic text

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُمْ مَا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِنْ نَظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ

Quran surah Al Jathiya 32 in english translation

Sahih International

(45:32) And when it was said, ‘Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,’ you said, ‘We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.’ ”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(45:32) And when it was said: “Verily! Allah’s Promise is the truth, and there is no doubt about the coming of the Hour,” you said; “We know not what is the Hour, we do not think it but as a conjecture, and we have no firm convincing belief (therein).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(45:32) And when it was said: Lo! Allah’s promise is the truth, and there is no doubt of the Hour’s coming, ye said: We know not what the Hour is. We deem it naught but a conjecture, and we are by no means convinced.

Abdullah Yusuf Ali

(45:32) And when it was said that the promise of Allah was true, and that the Hour- there was no doubt about its (coming), ye used to say, ‘We know not what is the hour: we only think it is an idea, and we have no firm assurance.’

Mohammad Habib Shakir

(45:32) And when it was said, Surely the promise of Allah is true and as for the hour, there is no doubt about it, you said: We do not know what the hour is; we do not think (that it will come to pass) save a passing thought, and we are not at all sure.

Dr. Ghali

(45:32) And when it was said, ?Surely the promise of Allah is true, and the Hour, there is no suspicion about it you said, ?In no way do we realize what the Hour is; decidedly we surmise about it (just) a surmise; and in no way have we reached certitude.’ ”

Ali Unal

(45:32) “When it was proclaimed that God’s promise is true and that there is no doubt about the coming of the Last Hour, you said: ‘We can make no sense of the Last Hour; we think it is only a supposition. We are by no means convinced (of it)’.”

Amatul Rahman Omar

(45:32) `And when it was said (to you), “The promise of Allâh is of course true and the Hour (of Resurrection) there is no doubt about it,” you said, “We do not know what the Hour may be, we have only a faint notion about it and we are, by no means, convinced (of its certainty)”.´

Literal

(45:32) And if (it) was said: “That truly God`s promise (is) truth , and the Hour/Resurrection (there is) no doubt/suspicion in it.” You said: “We do not know what (is) the Hour/Resurrection , that we assume/suppose except thought/assumption , and we (are) not with being sure/certain.”

Ahmed Ali

(45:32) Whenever it was said: ‘God’s promise is certainly true, and there is no doubt about the Hour,’ you replied: ‘We know not what the Hour is. We have only a vague idea, but are not certain.’

A. J. Arberry

(45:32) And when it was said, “God’s promise is true, and the Hour, there is no doubt of it,” you said; “We know not what the Hour may be; we have only a surmise, and are by no means certain.”

Abdul Majid Daryabadi

(45:32) And when it was said; verily Allah’s promise is, true, and the Hour! there is no doubt thereof, ye said: we know not what the Hour is, we imagine it naught but an opinion, and we are not convinced.

Maulana Mohammad Ali

(45:32) And as to those who disbelieved — were not My messages recited to you? But you were proud and you were a guilty people.

Muhammad Sarwar

(45:32) When it was said that the promise of God is true and that the Hour would inevitably come, you said, “We do not know what the Hour of Doom is, we are suspicious about it and we are not convinced”.

Hamid Abdul Aziz

(45:32) And when it was said, “Surely the promise of Allah is true and as for the Hour, there is no doubt about it”, you said, “We do not know what the Hour is; we do not think that it will come to pass save a passing thought, and we are not convinced.”

Faridul Haque

(45:32) And when it was said, ˜Indeed Allah™s promise is true and there is no doubt regarding the Last Day, you used to say, ˜We do not know what the Last Day is – we think it is nothing except an imagination, and we are not convinced.™

Talal Itani

(45:32) And when it was said, “The promise of God is true, and of the Hour there is no doubt,” you said, “We do not know what the Hour is; we think it is only speculation; we are not convinced.”

Ahmed Raza Khan

(45:32) “And when it was said, ‘Indeed Allah’s promise is true and there is no doubt regarding the Last Day”, you used to say, ‘We do not know what the Last Day is – we think it is nothing except an imagination, and we are not convinced.’”

Wahiduddin Khan

(45:32) When it was said to you, “God’s promise is true: there is no doubt about the Hour,” did you not reply, ‘We do not know what the Hour is. We think it to be nothing but a conjecture, and we are not convinced'”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(45:32) And when it was said: “Verily, Allah’s promise is the truth, and there is no doubt about the coming of the Hour,” you said: “We know not what is the Hour: we do not think it but conjecture, and we have no firm convincing belief (therein).”

Ali Quli Qarai

(45:32) When it was said, ‘‘Allah’s promise is indeed true, and there is no doubt about the Hour,’’ you said, ‘‘We do not know what the Hour is. We know nothing beyond conjectures, and we do not possess any certainty.’’ ’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(45:32) When it was said: ‘The promise of Allah is true, and of the Hour there is no doubt’ you replied: ‘We do not know what the Hour is, we guess, assuming, and we are by no means certain’

 

That is translated surah Al Jathiya ayat 32 (QS 45: 32) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply