Quran surah Al Jathiya 25 (QS 45: 25) in arabic and english translation

Alquran english Al Jathiya 25 (arabic: سورة الجاثية) revealed Meccan surah Al Jathiya (The Kneeling Down) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Jathiya is 45 surah (chapter) of the Quran, with 37 verses (ayat). this is QS 45:25 english translate.

Quran surah Al Jathiya 25 image and Transliteration

quran image Al Jathiya25

Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin ma kana hujjatahum illa an qaloo itoo biabaina in kuntum sadiqeena

 

Quran surah Al Jathiya 25 in arabic text

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Quran surah Al Jathiya 25 in english translation

Sahih International

(45:25) And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, “Bring [back] our forefathers, if you should be truthful.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(45:25) And when Our Clear Verses are recited to them, their argument is no other than that they say: “Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(45:25) And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful.

Abdullah Yusuf Ali

(45:25) And when Our Clear Signs are rehearsed to them their argument is nothing but this: They say, “Bring (back) our forefathers, if what ye say is true!”

Mohammad Habib Shakir

(45:25) And when Our clear communications are recited to them, their argument is no other than that they say: Bring our fathers (back) if you are truthful.

Dr. Ghali

(45:25) And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident (signs), in no way do they have any argument excepting that they say, “Come up with (i.e; bring) our fathers, in case you are sincere.”

Ali Unal

(45:25) When Our Revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, they have no argument except to say: “Bring back our forefathers, if you are truthful in your claim.”

Amatul Rahman Omar

(45:25) And when Our clear messages are recited to them their only contention is that they say, `Bring back our forefathers (alive) if you are true (in your belief in the life after death).´

Literal

(45:25) And if Our evidences/signs/verses are read/recited on (to) them, their argument was not except that (E) they said: “Come/bring with our fathers/forefathers if you were truthful.”

Ahmed Ali

(45:25) When Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: “Bring our ancestors back, if what you say is true.”

A. J. Arberry

(45:25) And when Our signs are recited to them, clear signs, their only argument is that they say, ‘Bring us our fathers, if you speak truly.’

Abdul Majid Daryabadi

(45:25) And when Our manifest revelations are rehearsed Unto them, their argument is no other than that they say bring our fathers, if ye say sooth.

Maulana Mohammad Ali

(45:25) And they say: There is naught but our life of the world

Muhammad Sarwar

(45:25) When Our enlightening revelations are recited to them, their only argument against it is, “Bring our forefathers back to life if what you say is true”.

Hamid Abdul Aziz

(45:25) And when Our clear revelations are recited to them, their argument is no other than that they say, “Bring our fathers back if you are truthful.”

Faridul Haque

(45:25) And when Our clear verses are recited to them, their only argument is, Bring back our forefathers, if you are truthful!

Talal Itani

(45:25) When Our clarifying Verses are recited to them, their only argument is to say, “Bring back our ancestors, if you are truthful.”

Ahmed Raza Khan

(45:25) And when Our clear verses are recited to them, their only argument is, “Bring back our forefathers, if you are truthful!”

Wahiduddin Khan

(45:25) Whenever Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say, “Bring back to us our forefathers, if what you say be true.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(45:25) And when Our Clear Ayat are recited to them, their argument is no other than that they say: “Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!”

Ali Quli Qarai

(45:25) When Our manifest signs are recited to them, their only argument is to say, ‘Bring our fathers back [to life], if you are truthful.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(45:25) And when Our verses are recited to them, their only argument is: ‘Bring our fathers back to us, if what you say is true’

 

That is translated surah Al Jathiya ayat 25 (QS 45: 25) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply