Alquran english Al Isra 87 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:87 english translate.
Quran surah Al Isra 87 image and Transliteration
Illa rahmatan min rabbika inna fadlahu kana AAalayka kabeeran
Quran surah Al Isra 87 in arabic text
إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا
Quran surah Al Isra 87 in english translation
(17:87) Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(17:87) Except as a Mercy from your Lord. Verily! His Grace unto you (O Muhammad SAW) is ever great.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(17:87) (It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great.
Abdullah Yusuf Ali
(17:87) Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.
Mohammad Habib Shakir
(17:87) But on account of mercy from your Lord– surely His grace to you is abundant.
(17:87) Excepting (by some) mercy from your Lord; surely His Grace over you has been great.
(17:87) But (you are one favored with) a great, special mercy from your Lord. His favor on you is great indeed.
Amatul Rahman Omar
(17:87) But (it is) the special mercy from your Lord (that He will not do so)
(17:87) Except mercy from your Lord, that (E) His grace/favour/blessing was great on you.
(17:87) Unless your Lord have mercy. His blessings on you are great indeed.
A. J. Arberry
(17:87) excepting by some mercy of thy Lord; surly His favour to thee is great.
Abdul Majid Daryabadi
(17:87) Except as a mercy from thy Lord verily His grace unto thee is ever great.
Maulana Mohammad Ali
(17:87) And if We please, We could certainly take away that which We have revealed to thee, then thou wouldst find none to please (thy cause) against Us —
(17:87) except by the mercy of your Lord. He has certainly bestowed great favors on you.
Hamid Abdul Aziz
(17:87) Unless by a mercy from your Lord, verily, His grace towards you is great.
(17:87) Except the mercy of your Lord
(17:87) Except through a mercy from your Lord. His favors upon you have been great.
Ahmed Raza Khan
(17:87) Except the mercy of your Lord; indeed His munificence upon you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) is extremely great.
(17:87) except through the special mercy of your Lord. His favours towards you has been great indeed.
(17:87) Except as a mercy from your Lord. Verily, His grace unto you is ever great.
Ali Quli Qarai
(17:87) except a mercy from your Lord. Indeed His grace has been great upon you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(17:87) except for Mercy from your Lord; for His favor to you is great indeed.
That is translated surah Al Isra ayat 87 (QS 17: 87) in arabic and english text, may be useful.