Quran surah Al Isra 85 (QS 17: 85) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 85 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:85 english translate.

Quran surah Al Isra 85 image and Transliteration

quran image Al Isra85

Wayasaloonaka AAani alrroohi quli alrroohu min amri rabbee wama ooteetum mina alAAilmi illa qaleelan

 

Quran surah Al Isra 85 in arabic text

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ ۖ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُمْ مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

Quran surah Al Isra 85 in english translation

Sahih International

(17:85) And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, “The soul is of the affair of my Lord. And mankind have not been given of knowledge except a little.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:85) And they ask you (O Muhammad SAW) concerning the Ruh (the Spirit); Say: “The Ruh (the Spirit): it is one of the things, the knowledge of which is only with my Lord. And of knowledge, you (mankind) have been given only a little.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:85) They are asking thee concerning the Spirit. Say: The Spirit is by command of my Lord, and of knowledge ye have been vouchsafed but little.

Abdullah Yusuf Ali

(17:85) They ask thee concerning the Spirit (of inspiration). Say: “The Spirit (cometh) by command of my Lord: of knowledge it is only a little that is communicated to you, (O men!)”

Mohammad Habib Shakir

(17:85) And they ask you about the soul. Say: The soul is one of the commands of my Lord, and you are not given aught of knowledge but a little.

Dr. Ghali

(17:85) And they ask you about the Spirit. Say, “The Spirit is of the Command of my Lord; and in no way have you been brought of knowledge except a little.”

Ali Unal

(17:85) They ask you about the spirit. Say: “The spirit is of my Lord’s Command, and of knowledge, you have been granted only a little.”

Amatul Rahman Omar

(17:85) And they question you about the revelation, and the human soul. say, `The revelation and the soul is by the command of my Lord, (because) little is the knowledge there of that you have been given.´

Literal

(17:85) And they ask/question you about the Soul/Spirit , say: “The Soul/Spirit (is) from my Lord`s matter/affair, and you were not given from the knowledge except little .”

Ahmed Ali

(17:85) They ask you about revelation. Say, revelation is by the command of your Lord, and that you have been given but little knowledge.

A. J. Arberry

(17:85) They will question thee concerning the Spirit. Say: ‘The Spirit is of the bidding of my Lord. You have been given of knowledge nothing except a little.’

Abdul Majid Daryabadi

(17:85) And they ask thee regarding the spirit, Say thou: the spirit is by the command of my Lord, and ye have not been vouchsafed of knowledge save a little.

Maulana Mohammad Ali

(17:85) Say: Everyone acts according to his manner. But your Lord best knows who is best guided on the path.

Muhammad Sarwar

(17:85) They ask you about the Spirit. Say, “The Spirit comes by the command of my Lord. You have been given very little knowledge.

Hamid Abdul Aziz

(17:85) They will ask you about the Spirit. Say, “The Spirit is (or comes) by the command of my Lord, and you are given but a little knowledge (or control) thereof.”

Faridul Haque

(17:85) They ask you concerning the soul

Talal Itani

(17:85) And they ask you about the Spirit. Say, “The Spirit belongs to the domain of my Lord; and you were given only little knowledge.”

Ahmed Raza Khan

(17:85) They ask you concerning the soul; proclaim “The soul is an entity by the command of my Lord, and you have not received knowledge except a little.”

Wahiduddin Khan

(17:85) They question you about the Spirit. Say, “The Spirit is at my Lord’s command, and you have been granted but little knowledge.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:85) And they ask you concerning the Ruh (the spirit). Say: “The Ruh (the spirit) is one of the things, the knowledge of which is only with my Lord. And of knowledge, you (mankind) have been given only a little.”

Ali Quli Qarai

(17:85) They question you concerning the Spirit. Say, ‘The Spirit is of the command of my Lord, and you have not been given of the knowledge except a few [of you].’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:85) They question you about the spirit. Say: ‘The spirit is from the command of my Lord. Except for a little knowledge you have been given nothing’

 

That is translated surah Al Isra ayat 85 (QS 17: 85) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply