Quran surah Al Isra 72 (QS 17: 72) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 72 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:72 english translate.

Quran surah Al Isra 72 image and Transliteration

quran image Al Isra72

Waman kana fee hathihi aAAma fahuwa fee alakhirati aAAma waadallu sabeelan

 

Quran surah Al Isra 72 in arabic text

وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا

Quran surah Al Isra 72 in english translation

Sahih International

(17:72) And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:72) And whoever is blind in this world (i.e; does not see Allah’s Signs and believes not in Him), will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:72) Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.

Abdullah Yusuf Ali

(17:72) But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.

Mohammad Habib Shakir

(17:72) And whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.

Dr. Ghali

(17:72) And whoever is blind in this (life), then he will be blind in the Hereafter and will be (even) further erring away from the way.

Ali Unal

(17:72) Whoever is blind in this (world) (who has followed no guidance towards true faith and righteousness and accountability in the Hereafter), will be blind in the Hereafter, and even further astray from the way (that leads to Divine forgiveness and eternal contentment).

Amatul Rahman Omar

(17:72) But whoever remained (spiritually) blind in this world shall also be blind in the Hereafter. Rather he will be even farther removed from the right path.

Literal

(17:72) And who was in this blind/confused , so he is in the end (other life) blind/confused, and more misguided (in) a way/path .

Ahmed Ali

(17:72) But whoso has been blind in this world shall be blind in the world to come, even farther astray from the path.

A. J. Arberry

(17:72) And whosoever is blind in this world shall be blind in the world to come, and he shall be even further astray from the way.

Abdul Majid Daryabadi

(17:72) And whosoever hath been in this life blind will in the Hereafter be blind, and far astray from the way.

Maulana Mohammad Ali

(17:72) On the day when We shall call every people with their leader: then whoever is given his book in his right hand, these will read their book

Muhammad Sarwar

(17:72) Those who are blind in this life will also be blind in the life to come and in terrible error.

Hamid Abdul Aziz

(17:72) But he who in this life is blind shall be blind in the Hereafter, and err farther from the way.

Faridul Haque

(17:72) Whoever is blind * in this life will be blind in the Hereafter, and even more astray. (* Blind to the truth – disbelieving.)

Talal Itani

(17:72) But whoever is blind in this, he will be blind in the Hereafter, and further astray from the way.

Ahmed Raza Khan

(17:72) Whoever is blind* in this life will be blind in the Hereafter, and even more astray. (* To the truth – disbelieving.)

Wahiduddin Khan

(17:72) but whoever has been blind in this life will be blind in the life to come, and still farther astray from the path [of truth].

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:72) And whoever is blind in this [world] then he will be blind in the Hereafter, and most astray from the path.

Ali Quli Qarai

(17:72) But whoever has been blind in this [world], will be blind in the Hereafter, and [even] more astray from the [right] way.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:72) But he who is blind in this life, shall be blind in the Everlasting Life and will be further astray from the Path.

 

That is translated surah Al Isra ayat 72 (QS 17: 72) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply