Quran surah Al Isra 64 (QS 17: 64) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 64 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:64 english translate.

Quran surah Al Isra 64 image and Transliteration

quran image Al Isra64

Waistafziz mani istataAAta minhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlika washarikhum fee alamwali waalawladi waAAidhum wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran

 

Quran surah Al Isra 64 in arabic text

وَاسْتَفْزِزْ مَنِ اسْتَطَعْتَ مِنْهُمْ بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِمْ بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ وَعِدْهُمْ ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا

Quran surah Al Isra 64 in english translation

Sahih International

(17:64) And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them.” But Satan does not promise them except delusion.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:64) And Istafziz [literally means: befool them gradually] those whom you can among them with your voice (i.e. songs, music, and any other call for Allah’s disobedience), make assaults on them with your cavalry and your infantry, mutually share with them wealth and children (by tempting them to earn money by illegal ways usury, etc; or by committing illegal sexual intercourse, etc.), and make promises to them. But Satan promises them nothing but deceit.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:64) And excite any of them whom thou canst with thy voice, and urge thy horse and foot against them, and be a partner in their wealth and children, and promise them. Satan promiseth them only to deceive.

Abdullah Yusuf Ali

(17:64) Lead to destruction those whom thou canst among them, with thy (seductive) voice; make assaults on them with thy cavalry and thy infantry; mutually share with them wealth and children; and make promises to them. But Satan promises them nothing but deceit.

Mohammad Habib Shakir

(17:64) And beguile whomsoever of them you can with your voice, and collect against them your forces riding and on foot, and share with them in wealth and children, and hold out promises to them; and the Shaitan makes not promises to them but to deceive:

Dr. Ghali

(17:64) And startle whomever of them you can with your voice, and rally against them your horsemen and your foot (soldiers); and be a partner with them in (their) riches and (their) children, and promise them!” And in no way does Ash-Shaytan (The all-vicious, i.e; the Devil) promise them anything except delusion.

Ali Unal

(17:64) “Arouse with your (seductive) voice whomever you can from among them, and rally against them with your cavalry and foot soldiers, and be their partner in their wealth and children, and make promises to them. And Satan promises them nothing but deceit.

Amatul Rahman Omar

(17:64) `And beguile whomsoever of them you can with your speech and rally your horsemen against them, and your foot men (- fast riders and slow walkers in disobedience, with all your might) and share with them their wealth and children and hold out promises to them (what you like).´ Indeed, satan promises them nothing but mere fraud.

Literal

(17:64) And harass/disturb with your voice/noise whom you were able from them, and gather/urge on them with your horses/horsemen, and your men, and share them/be a partner with them in the properties/possessions/wealths, and the children, and promise them. And the devil does not promise them except deceit/temptation.

Ahmed Ali

(17:64) Mislead any of them you may with your voice, attack them with your cavalry and soldiers on foot, share their wealth and children with them, and make promises to them.” — But the promises of Satan are nothing but deceit.

A. J. Arberry

(17:64) And startle whomsoever of them thou canst with thy voice; and rally against them thy horsemen and thy foot, and share with them in their wealth and their children, and promise them!’ But Satan promises them naught, except delusion.

Abdul Majid Daryabadi

(17:64) And unsettle thou whomsoever of them thou canst with thy voice, and summon against them thine horse and thine foot, and share with them riches- and children, and promise unto them; and the Satan promiseth not but to delude.

Maulana Mohammad Ali

(17:64) He said: Be gone! whoever of them follows thee surely hell is your recompense, a full recompense.

Muhammad Sarwar

(17:64) Draw anyone of them you can into sin by your voice and by your cavalry and infantry, share their property and children with them and make promises to them. Your promises are all lies.

Hamid Abdul Aziz

(17:64) “Entice away whomever of them you can with your voice; and urge your horse and your foot against them; and share with them in their wealth and their children; and make them promises. But Satan promises them naught but deceit.

Faridul Haque

(17:64) And mislead those whom you can among them with your voice, and raise an army against them with your cavalry and infantry, and be their partner in wealth and children, and give them promises

Talal Itani

(17:64) “And entice whomever of them you can with your voice, and rally against them your cavalry and your infantry, and share with them in wealth and children, and make promises to them.” But Satan promises them nothing but delusion.

Ahmed Raza Khan

(17:64) “And mislead those whom you can among them with your voice, and raise an army against them with your cavalry and infantry, and be their partner in wealth and children, and give them promises”; and Satan does not promise them except with deception.

Wahiduddin Khan

(17:64) Go ahead and entice whomsoever of them you can, with your voice, and mount assaults against them with your cavalry and infantry and be their partner in wealth and offspring, and make promises to them, Satan promises nothing but delusion,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:64) And fool them gradually, those whom you can among them with your voice, Ajlib upon them with your cavalry and your infantry, share with them wealth and children, and make promises to them. But Shaytan promises them nothing but deceit.

Ali Quli Qarai

(17:64) Instigate whomever of them you can with your voice; and rally against them your cavalry and your infantry, and share with them in wealth and children, and make promises to them!’ But Satan promises them nothing but delusion.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:64) Rouse with your voice whoever you are able from among them. Rally against them your cavalry and those on foot. Share their wealth and children with them, and promise them’ But satan promises them nothing except delusion.

 

That is translated surah Al Isra ayat 64 (QS 17: 64) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply