Quran surah Al Isra 62 (QS 17: 62) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 62 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:62 english translate.

Quran surah Al Isra 62 image and Transliteration

quran image Al Isra62

Qala araaytaka hatha allathee karramta AAalayya lain akhkhartani ila yawmi alqiyamati laahtanikanna thurriyyatahu illa qaleelan

 

Quran surah Al Isra 62 in arabic text

قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَٰذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إِلَّا قَلِيلًا

Quran surah Al Isra 62 in english translation

Sahih International

(17:62) [Iblees] said, “Do You see this one whom You have honored above me? If You delay me until the Day of Resurrection, I will surely destroy his descendants, except for a few.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:62) [Iblis (Satan)] said: “See? This one whom You have honoured above me, if You give me respite (keep me alive) to the Day of Resurrection, I will surely seize and mislead his offspring (by sending them astray) all but a few!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:62) He said: Seest Thou this (creature) whom Thou hast honoured above me, if Thou give me grace until the Day of Resurrection I verily will seize his seed, save but a few.

Abdullah Yusuf Ali

(17:62) He said: “Seest Thou? this is the one whom Thou hast honoured above me! If Thou wilt but respite me to the Day of Judgment, I will surely bring his descendants under my sway – all but a few!”

Mohammad Habib Shakir

(17:62) He said: Tell me, is this he whom Thou hast honored above me? If Thou shouldst respite me to the day of resurrection, I will most certainly cause his progeny to perish except a few.

Dr. Ghali

(17:62) Said he, “Have You seen? This, whom you have honored above me, indeed in case you defer me to the Day of the Resurrection, indeed I will definitely bring his offspring under my subjection, (Literally: under my palate; i.e; between my jaws) except a few.”

Ali Unal

(17:62) He said: “Do You see this that You have honored above me? Indeed, if You grant me respite till the Day of Resurrection, I will certainly bring his descendants under my sway, all but a few!”

Amatul Rahman Omar

(17:62) And he added, `What do You think? This is he whom You have honoured and placed above me. If You grant me respite till the Day of Resurrection, I will most certainly bring his progeny under my sway, having overpowered them, I shall destroy them for sure, except a few.´

Literal

(17:62) He said: “Did I show You, that which you honoured on me, If (E), You delayed me, to the Resurrection Day, I will possess/take over (all) their descendants except little/few.”

Ahmed Ali

(17:62) (And) said: “Look! This is what you have honoured above me! If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.”

A. J. Arberry

(17:62) He said, ‘What thinkest Thou? This whom Thou hast honoured above me — if Thou deferrest me to the Day of Resurrection I shall assuredly master his seed, save a few.’

Abdul Majid Daryabadi

(17:62) lblis said; bethinkest Thou: This one whom Thou hast honoured above me- if Thou deferrest me till the Day of Judgment, shall surely seize his progeny save a few.

Maulana Mohammad Ali

(17:62) And when We said to the angels: Be submissive to Adam

Muhammad Sarwar

(17:62) He continued, “Remember, this one whom you have honored more than me I shall bring him and most of his offspring under my sway if you will give me respite until the Day of Judgment.”

Hamid Abdul Aziz

(17:62) Said he, “Do you see this one whom Thou hast honoured above me? Verily, if Thou should reprieve me until the Day of Resurrection (or Judgment), I will of a surety utterly destroy his seed except a few.”

Faridul Haque

(17:62) He said, “Behold this * – the one whom You have honoured above me – if You give me respite till the Day of Resurrection, I will surely crush his descendants, except a few.” (* Prophet Adam – peace be upon him.)

Talal Itani

(17:62) He said, “Do You see this one whom You have honored more than me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring his descendants under my sway, except for a few.”

Ahmed Raza Khan

(17:62) He said, “Behold this* – the one whom You have honoured above me – if You give me respite till the Day of Resurrection, I will surely crush his descendants, except a few.” (* Prophet Adam.)

Wahiduddin Khan

(17:62) and [further] said, “Do you see this being whom You have exalted above me? If You reprieve me until the Day of Resurrection, I will bring all but a few of his descendents under my sway.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:62) He said: “See this one whom You have honored above me, if You give me respite to the Day of Resurrection, I will surely, seize and mislead his offspring, all but a few!”

Ali Quli Qarai

(17:62) Said he, ‘Do You see this one whom You have honoured above me? If You respite me until the Day of Resurrection, I will surely lay my yoke on his progeny, [all] except a few.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:62) What do You think’ he said: ‘This whom You have honored above me, if You defer me until the Day of Resurrection, I will root out all but a few of his seed (by misleading them)’

 

That is translated surah Al Isra ayat 62 (QS 17: 62) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply