Quran surah Al Isra 54 (QS 17: 54) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 54 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:54 english translate.

Quran surah Al Isra 54 image and Transliteration

quran image Al Isra54

Rabbukum aAAlamu bikum in yasha yarhamkum aw in yasha yuAAaththibkum wama arsalnaka AAalayhim wakeelan

 

Quran surah Al Isra 54 in arabic text

رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ ۖ إِنْ يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِنْ يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ ۚ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا

Quran surah Al Isra 54 in english translation

Sahih International

(17:54) Your Lord is most knowing of you. If He wills, He will have mercy upon you; or if He wills, He will punish you. And We have not sent you, [O Muhammad], over them as a manager.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:54) Your Lord knows you best, if He will, He will have mercy on you, or if He will, He will punish you. And We have not sent you (O Muhammad SAW) as a guardian over them.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:54) Your Lord is Best Aware of you. If He will, He will have mercy on you, or if He will, He will punish you. We have not sent thee (O Muhammad) as a warden over them.

Abdullah Yusuf Ali

(17:54) It is your Lord that knoweth you best: If He please, He granteth you mercy, or if He please, punishment: We have not sent thee to be a disposer of their affairs for them.

Mohammad Habib Shakir

(17:54) Your Lord knows you best; He will have mercy on you if He pleases, or He will chastise you if He pleases; and We have not sent you as being in charge of them.

Dr. Ghali

(17:54) Your Lord knows you best; in case He (so) decides, He will have mercy on you, or, in case He (so) decides, He will torment you. And in no way have We sent you a constant trustee over them.

Ali Unal

(17:54) Your Lord knows you best (and what you deserve). If He so wills, He has mercy on you (which is sheer grace), and if He so wills, He punishes you (which is pure justice). We have not sent you (O Messenger) to be a guardian over them, responsible for them; (you are only a warner).

Amatul Rahman Omar

(17:54) Your Lord knows you best. He will have mercy on you if He will or He will punish you if He will. And We have not sent you to be a disposer of their affairs (authorising you to punish them or reward them).

Literal

(17:54) Your Lord (is) more knowledgeable with (of) you, if He wills/wants He has mercy upon you, and if He wills/wants He tortures you, and We did not send you (as) a guardian/protector/keeper on them.

Ahmed Ali

(17:54) Your Lord knows you better: He may have mercy on you if He please, or punish you if He will. Yet We have not sent you as warden over them.

A. J. Arberry

(17:54) Your Lord knows you very well; if He will, He will have mercy on you, or, if He will, He will chastise you. We sent thee not to be a guardian over them.

Abdul Majid Daryabadi

(17:54) Your Lord is the Best Knower of you; if He willeth He will have mercy upon you, or if He willeth He will torment you. And We have not sent thee over them as a trustee.

Maulana Mohammad Ali

(17:54) And say to My servants that they speak what is best. Surely the devil sows dissensions among them. The devil is surely an open enemy to man.

Muhammad Sarwar

(17:54) Your Lord knows better than you (people). He will have mercy on you or will punish you as He wills. We have not sent you to watch over them. Your Lord knows best about those in the heavens and the earth.

Hamid Abdul Aziz

(17:54) Your Lord is best aware; if He please He will have mercy upon you, or if He please He will punish you. We have not sent you to take charge of them.

Faridul Haque

(17:54) Your Lord knows you well

Talal Itani

(17:54) Your Lord knows you best. If He wills, He will have mercy on you; and if He wills, He will punish you. We did not send you as their advocate.

Ahmed Raza Khan

(17:54) Your Lord knows you well; if He wills He may have mercy upon you, or if He wills, He may punish you; and We have not sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a guardian over them.

Wahiduddin Khan

(17:54) Your Lord is fully aware of you. He may show you mercy if He will, or punish you if He will. We have not sent you as their guardian.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:54) Lord knows you best; if He wills, He will have mercy on you, or if He wills, He will punish you. And We have not sent you as a guardian over them.

Ali Quli Qarai

(17:54) Your Lord knows you best. He will have mercy on you if He wishes, or punish you, if He wishes, and We did not send you to watch over them.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:54) Your Lord knows you very well. He will have mercy on you if He will, or punish you if He will. We have not sent you to be their guardian.

 

That is translated surah Al Isra ayat 54 (QS 17: 54) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply