Quran surah Al Isra 52 (QS 17: 52) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 52 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:52 english translate.

Quran surah Al Isra 52 image and Transliteration

quran image Al Isra52

Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihi watathunnoona in labithtum illa qaleelan

 

Quran surah Al Isra 52 in arabic text

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا

Quran surah Al Isra 52 in english translation

Sahih International

(17:52) On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:52) On the Day when He will call you, and you will answer (His Call) with (words of) His Praise and Obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:52) A day when He will call you and ye will answer with His praise, and ye will think that ye have tarried but a little while.

Abdullah Yusuf Ali

(17:52) It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!

Mohammad Habib Shakir

(17:52) On the day when He will call you forth, then shall you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while).

Dr. Ghali

(17:52) The Day when He will call you (and) so you respond with His praise and you surmise (that) decidedly you have not lingered except a little.

Ali Unal

(17:52) “On the Day when He will call you and you will answer with (words of) His praise, thinking that you have stayed (on the earth) but a little while.”

Amatul Rahman Omar

(17:52) (This promise will be fulfilled) on the day when He will call you forth, then you will respond (to Him) saying His praises and you will think that you have tarried (in the world) only for a little while.

Literal

(17:52) A day/time He calls (to) you so you answer/reply with His praise/gratitude/thanks, and you think/assume that truly you stayed/remained except little (you think you did not stay except little).

Ahmed Ali

(17:52) On the day when He will call you, and you will answer with His praises and imagine you did not tarry but a while.

A. J. Arberry

(17:52) on the day when He will call you, and you will answer praising Him, and you will think you have but tarried a little.’

Abdul Majid Daryabadi

(17:52) The Day whereon He will call you, and ye will answerl with His praise, and ye will imagine that ye had tarried but little.

Maulana Mohammad Ali

(17:52) Or some other creature of those which are too hard (to receive life) in your minds! But they will say: Who will return us? Say: He Who created you at first. Still they will shake their heads at thee and say: When will it be? Say: Maybe it has drawn nigh.

Muhammad Sarwar

(17:52) On the day when He will call you, you will answer Him with praise and think that you have tarried for only a little while.”

Hamid Abdul Aziz

(17:52) The day when He shall call on you and you shall answer with praise to Him, they will think that they have tarried but a little while.

Faridul Haque

(17:52) The day when He will call you and you will come praising Him, thinking you have stayed only a little.

Talal Itani

(17:52) On the Day when He calls you, you will respond with His praise, and you will realize that you stayed only a little.

Ahmed Raza Khan

(17:52) “The day when He will call you and you will come praising Him, thinking you have stayed only a little.”

Wahiduddin Khan

(17:52) On that Day He will call you, and you will answer by praising Him, thinking that you have stayed for only a little while.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:52) On the Day when He will call you, and you will answer with (words of) His praise and obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while!

Ali Quli Qarai

(17:52) The day He calls you, you will respond to Him, praising Him, and you will think you remained [in the world] only for a little while.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:52) on that Day, He will summon you, and you shall answer Him with praise and you shall think you have stayed but for a little’

 

That is translated surah Al Isra ayat 52 (QS 17: 52) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply