Quran surah Al Isra 46 (QS 17: 46) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 46 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:46 english translate.

Quran surah Al Isra 46 image and Transliteration

quran image Al Isra46

WajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran waitha thakarta rabbaka fee alqurani wahdahu wallaw AAala adbarihim nufooran

 

Quran surah Al Isra 46 in arabic text

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا

Quran surah Al Isra 46 in english translation

Sahih International

(17:46) And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur’an, they turn back in aversion.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:46) And We have put coverings over their hearts lest, they should understand it (the Quran), and in their ears deafness. And when you make mention of your Lord Alone [La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah) Islamic Monotheism] in the Quran, they turn on their backs, fleeing in extreme dislikeness.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:46) And We place upon their hearts veils lest they should understand it, and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Qur’an, they turn their backs in aversion.

Abdullah Yusuf Ali

(17:46) And We put coverings over their hearts (and minds) lest they should understand the Qur’an, and deafness into their ears: when thou dost commemorate thy Lord and Him alone in the Qur’an, they turn on their backs, fleeing (from the Truth).

Mohammad Habib Shakir

(17:46) And We have placed coverings on their hearts and a heaviness in their ears lest they understand it, and when you mention your Lord alone in the Quran they turn their backs in aversion.

Dr. Ghali

(17:46) And We make lids upon their hearts so that they could not comprehend it, and (we make) in their ears an obstruction. And when you mention your Lord alone in the Qur’an, they turn their backs in repulsion.

Ali Unal

(17:46) And over their hearts We lay veils (made from their ill-intention, wrongdoing, and arrogance) that prevent them from grasping it (the Qur’an), and in their ears, heaviness. When you make mention of your Lord in the Qur’an as the One (the Unique Divine Being), they turn their backs in aversion.

Amatul Rahman Omar

(17:46) And We cover their hearts with veils and plug their ears with something heavy, lest they should understand it. And when you mention the name of your Lord Who is the Only One, in the Qur´ân, they turn their backs (on it) in aversion.

Literal

(17:46) And We made/put on their hearts covers/protections that (E) they understand/learn/know it, and in their ears a heavy weight, and if you mentioned/remembered your Lord in the Koran alone, they turned away on their backs/ends hastening away with aversion .

Ahmed Ali

(17:46) And We put covers over their hearts and deafness in their ears that they should not understand it. So when you invoke your Lord alone in the Qur’an they turn their backs and walk away.

A. J. Arberry

(17:46) and We lay veils upon their hearts lest they understand it, and in their ears heaviness. And when thou mentionest thy Lord only in the Koran, they turn in their traces in aversion.

Abdul Majid Daryabadi

(17:46) And We set up over their hearts veils lest they understand it, and in their ears heaviness and when thou mentionest in reciting the Qur’an thy Lord alone, they turn backward as averters.

Maulana Mohammad Ali

(17:46) And when thou recitest the Qur’an, We place between thee and those who believe not in the Hereafter a hidden barrier

Muhammad Sarwar

(17:46) We put a veil over their hearts so that they cannot understand it. We deafen their ears. When you mention your Lord in this Quran as One (Supreme Being), they run away.

Hamid Abdul Aziz

(17:46) And We place covers upon their heart, lest they should understand it, and deafness in their ears. And when you do mention your Lord alone in the Quran they turn their backs in aversion.

Faridul Haque

(17:46) And We placed covers upon their hearts so they may not understand it, and deafness in their ears

Talal Itani

(17:46) And We drape veils over their hearts, preventing them from understanding it, and heaviness in their ears. And when you mention your Lord alone in the Quran, they turn their backs in aversion.

Ahmed Raza Khan

(17:46) And We placed covers upon their hearts so they may not understand it, and deafness in their ears; and when you mention your Only Lord in the Qur’an, they flee turning their backs in hatred.

Wahiduddin Khan

(17:46) We put veils over their hearts to prevent them from comprehending it, and We afflict their ears with deafness. When you mention your one and only Lord in your recitation of the Quran, they turn their backs in aversion.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:46) And We have put Akinnah over their hearts, lest they should understand it, and in their ears deafness. And when you make mention of your Lord Alone in the Qur’an, they turn on their backs, fleeing in extreme dislike.

Ali Quli Qarai

(17:46) and We cast veils on their hearts, lest they should understand it, and a deafness into their ears. When you mention your Lord alone in the Quran, they turn their backs in aversion.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:46) We lay veils upon their hearts and heaviness in their ears, lest they understand it. When you (Prophet Muhammad) mention your Lord alone in the Koran, they turn their backs in aversion.

 

That is translated surah Al Isra ayat 46 (QS 17: 46) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply