Quran surah Al Isra 36 (QS 17: 36) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 36 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:36 english translate.

Quran surah Al Isra 36 image and Transliteration

quran image Al Isra36

Wala taqfu ma laysa laka bihi AAilmun inna alssamAAa waalbasara waalfuada kullu olaika kana AAanhu masoolan

 

Quran surah Al Isra 36 in arabic text

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا

Quran surah Al Isra 36 in english translation

Sahih International

(17:36) And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart – about all those [one] will be questioned.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:36) And follow not (O man i.e; say not, or do not or witness not, etc.) that of which you have no knowledge (e.g. one’s saying: “I have seen,” while in fact he has not seen, or “I have heard,” while he has not heard). Verily! The hearing, and the sight, and the heart, of each of those you will be questioned (by Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:36) (O man), follow not that whereof thou hast no knowledge. Lo! the hearing and the sight and the heart – of each of these it will be asked.

Abdullah Yusuf Ali

(17:36) And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).

Mohammad Habib Shakir

(17:36) And follow not that of which you have not the knowledge; surely the hearing and the sight and the heart, all of these, shall be questioned about that.

Dr. Ghali

(17:36) And do not pursue what you have no knowledge of; surely hearing and beholding and heart-sight, (Or: perception) all of those will be questioned of.

Ali Unal

(17:36) Do not follow that of which you have no knowledge (whether it is good or bad), and refrain from groundless assertions and conjectures. Surely the hearing, the sight, and the heart – each of these is subject to questioning about it (you are answerable, and will be called to account, for each of these on the Day of Judgment).

Amatul Rahman Omar

(17:36) And do not follow and utter that of which you have no knowledge. Surely, the ear and eye and the heart, all of these, shall be called upon to account (for it).

Literal

(17:36) And do not follow the tracks/accuse of evil deeds what knowledge is not for you with it (you have no knowledge of), that the hearing/listening, and the eye sight/knowledge, and the heart , all (of) those are/were about it questioned.

Ahmed Ali

(17:36) Do not follow that of which you have no knowledge. Verily the ear, the eye, the heart, each will be questioned.

A. J. Arberry

(17:36) And pursue not that thou hast no knowledge of; the hearing, the sight, the heart — all of those shall be questioned of.

Abdul Majid Daryabadi

(17:36) And go not thou after that where of thou hast no knowledge verily the hearing and the sight and the heart, each of these shall be asked about.

Maulana Mohammad Ali

(17:36) And give full measure when you measure out, and weigh with a true balance. This is fair and better in the end.

Muhammad Sarwar

(17:36) Do not follow what you do not know; the ears, eyes, and hearts will all be held responsible for their deeds.

Hamid Abdul Aziz

(17:36) And follow (or pursue) not that of which you have no knowledge; verily, the hearing, the sight, and the heart, of all of these it shall be asked (to give an account).

Faridul Haque

(17:36) And do not pursue the matter you do not have the knowledge of

Talal Itani

(17:36) And do not occupy yourself with what you have no knowledge of. The hearing, and the sight, and the brains—all these will be questioned.

Ahmed Raza Khan

(17:36) And do not pursue the matter you do not have the knowledge of; indeed the ear, and the eye, and the heart – each of these will be questioned.

Wahiduddin Khan

(17:36) Do not follow what you do not know; for the ear and the eye and the heart shall all be called to account.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:36) And follow not that of which you have no knowledge. Verily, the hearing, and the sight, and the heart of each of those ones will be questioned (by Allah).

Ali Quli Qarai

(17:36) Do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed hearing, eyesight, and the heart—all of these are accountable.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:36) Do not follow what you do not know. The hearing, sight and heart about all these you shall be questioned.

 

That is translated surah Al Isra ayat 36 (QS 17: 36) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply