Quran surah Al Isra 30 (QS 17: 30) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 30 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:30 english translate.

Quran surah Al Isra 30 image and Transliteration

quran image Al Isra30

Inna rabbaka yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu kana biAAibadihi khabeeran baseeran

 

Quran surah Al Isra 30 in arabic text

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

Quran surah Al Isra 30 in english translation

Sahih International

(17:30) Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Acquainted and Seeing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:30) Truly, your Lord enlarges the provision for whom He wills and straitens (for whom He wills). Verily, He is Ever All-Knower, All-Seer of His slaves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:30) Lo! thy Lord enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo, He was ever Knower, Seer of His slaves.

Abdullah Yusuf Ali

(17:30) Verily thy Lord doth provide sustenance in abundance for whom He pleaseth, and He provideth in a just measure. For He doth know and regard all His servants.

Mohammad Habib Shakir

(17:30) Surely your Lord makes plentiful the means of subsistence for whom He pleases and He straitens (them); surely He is ever Aware of, Seeing, His servants.

Dr. Ghali

(17:30) Surely your Lord outspreads the provision to whomever He decides and estimates (it); surely He has been Ever-Cognizant of (and) Ever-Beholding His bondmen.

Ali Unal

(17:30) Surely your Lord God enlarges provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Indeed He is fully aware of His servants and sees them well.

Amatul Rahman Omar

(17:30) Surely, your Lord multiplies His provisions and means of livelihood for such of His people as He will and He measures it out (justly), for He is Well-Aware and Seeing of (the true needs of) His people inside out.

Literal

(17:30) That your Lord spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able , that He truly was with His worshippers/slaves an expert/experienced, seeing/knowing/understanding.

Ahmed Ali

(17:30) Certainly your Lord provides with open hands whosoever He will, but according to capacity, for He knows and watches His creatures.

A. J. Arberry

(17:30) Surely thy Lord outspreads and straitens His provision unto whom He will; surely He is aware of and sees His servants.

Abdul Majid Daryabadi

(17:30) Verily thy Lord extendeth the provision for whomsoever He will and He measureth it out; verily He is in respect of His bondmen Aware, Beholder.

Maulana Mohammad Ali

(17:30) And make not thy hand to be shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest thou sit down blamed, stripped off.

Muhammad Sarwar

(17:30) Your Lord increases and determines the sustenance of whomever He wants. He is Well Aware and watches over His servants.

Hamid Abdul Aziz

(17:30) Verily, your Lord spreads out provision to whomsoever He will or He restricts it. Verily, He is ever Knower and Seer of his servants.

Faridul Haque

(17:30) Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills

Talal Itani

(17:30) Your Lord expands the provision for whomever He wills, and restricts it. He is fully Informed, Observant of His servants.

Ahmed Raza Khan

(17:30) Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills; He Well Knows, Beholds His bondmen.

Wahiduddin Khan

(17:30) Your Lord gives abundantly to whom He will and sparingly to whom He pleases. He is informed and observant about His servants.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:30) Truly, your Lord expands the provision for whom He wills and straitens (for whom He wills). Verily, He is Ever All-Knower, All-Seer of His servants.

Ali Quli Qarai

(17:30) Indeed your Lord expands the provision for whomever He wishes, and tightens it. Indeed, He is well aware of His servants and a keen observer.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:30) Your Lord gives to whom He will His provisions both abundantly and sparingly. He is aware and sees His worshipers.

 

That is translated surah Al Isra ayat 30 (QS 17: 30) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply