Quran surah Al Isra 25 (QS 17: 25) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 25 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:25 english translate.

Quran surah Al Isra 25 image and Transliteration

quran image Al Isra25

Rabbukum aAAlamu bima fee nufoosikum in takoonoo saliheena fainnahu kana lilawwabeena ghafooran

 

Quran surah Al Isra 25 in arabic text

رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمْ ۚ إِنْ تَكُونُوا صَالِحِينَ فَإِنَّهُ كَانَ لِلْأَوَّابِينَ غَفُورًا

Quran surah Al Isra 25 in english translation

Sahih International

(17:25) Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:25) Your Lord knows best what is in your inner-selves. If you are righteous, then, verily, He is Ever Most Forgiving to those who turn unto Him again and again in obedience, and in repentance.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:25) Your Lord is Best Aware of what is in your minds. If ye are righteous, then lo! He was ever Forgiving unto those who turn (unto Him).

Abdullah Yusuf Ali

(17:25) Your Lord knoweth best what is in your hearts: If ye do deeds of righteousness, verily He is Most Forgiving to those who turn to Him again and again (in true penitence).

Mohammad Habib Shakir

(17:25) Your Lord knows best what is in your minds; if you are good, then He is surely Forgiving to those who turn (to Him) frequently.

Dr. Ghali

(17:25) Your Lord knows best whatever is in your selves. In case you are righteous, then surely He has been Ever-Forgiving to the constant resorters (to Him).

Ali Unal

(17:25) Your Lord best knows what is in your souls (in respect of all matters, including what you think of your parents). If you are righteous (in your thoughts and deeds), then surely He is All-Forgiving to those who turn to Him in humble contrition.

Amatul Rahman Omar

(17:25) Your Lord knows very well what is in your minds. If (He will find that) you are righteous, surely, He is a great Protector of those who turn to Him (for forgiveness) again and again.

Literal

(17:25) Your Lord (is) more knowledgeable with what (is) in your selves, if you be correct/righteous, so that He truly is to the repentant a forgiving.

Ahmed Ali

(17:25) Your Lord knows what is in your heart. If you are righteous, then He is indeed forgiving to those who turn (to Him) in repentance.

A. J. Arberry

(17:25) Your Lord knows very well what is in your hearts if you are righteous, for He is All-forgiving to those who are penitent.

Abdul Majid Daryabadi

(17:25) Your Lord is the Best Knower of that which is in your souls; if ye have been righteous, then He is unto thee Oftreturning, Forgiving.

Maulana Mohammad Ali

(17:25) And lower to them the wing of humility out of mercy, and say: My Lord, have mercy on them, as they brought me up (when I was) little.

Muhammad Sarwar

(17:25) Your Lord knows what is in your souls. If you would be righteous, know that He is All-forgiving to those who turn to Him in repentance.

Hamid Abdul Aziz

(17:25) Your Lord is best aware of what is in your souls. If you be righteous, lo! He was ever Forgiving unto those who turn back penitent.

Faridul Haque

(17:25) Your Lord is Well Aware of what is in your hearts

Talal Itani

(17:25) Your Lord knows best what is in your minds. If you are righteous—He is Forgiving to the obedient.

Ahmed Raza Khan

(17:25) Your Lord is Well Aware of what is in your hearts; if you are worthy, then indeed He is Oft Forgiving for those who repent.

Wahiduddin Khan

(17:25) Your Lord knows best what is in your hearts; if you are righteous, He is most forgiving to those who constantly turn to Him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:25) Your Lord knows best what is in your souls. If you are righteous, then, verily, He is Ever Most Forgiving to those who turn to Him in repentance.

Ali Quli Qarai

(17:25) Your Lord knows best what is in your hearts. Should you be righteous, He is indeed most forgiving toward penitents.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:25) Your Lord knows very well what is in your hearts. If you are good, He is forgiving to those who are penitent.

 

That is translated surah Al Isra ayat 25 (QS 17: 25) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply