Quran surah Al Isra 17 (QS 17: 17) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 17 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:17 english translate.

Quran surah Al Isra 17 image and Transliteration

quran image Al Isra17

Wakam ahlakna mina alqurooni min baAAdi noohin wakafa birabbika bithunoobi AAibadihi khabeeran baseeran

 

Quran surah Al Isra 17 in arabic text

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِنْ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا

Quran surah Al Isra 17 in english translation

Sahih International

(17:17) And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:17) And how many generations have We destroyed after Nuh (Noah)! And Sufficient is your Lord as an All-Knower and All-Beholder of the sins of His slaves.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:17) How many generations have We destroyed since Noah! And Allah sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves.

Abdullah Yusuf Ali

(17:17) How many generations have We destroyed after Noah? and enough is thy Lord to note and see the sins of His servants.

Mohammad Habib Shakir

(17:17) And how many of the generations did We destroy after Nuh! and your Lord is sufficient as Knowing and Seeing with regard to His servants’ faults.

Dr. Ghali

(17:17) And how many generations We have caused to perish even after Nuh; (Noah) and your Lord suffices as One Who is Ever-Cognizant of (and) Ever-Beholding of the guilty (deeds) of His bondmen.

Ali Unal

(17:17) How many a generation have We (thus) destroyed after Noah! Your Lord suffices as one All-Aware and All-Seeing of the sins of His servants.

Amatul Rahman Omar

(17:17) (In accordance with this rule of Ours) We have destroyed many a generation after Noah. And your Lord suffices as One Who is Aware and Beholder of the sins of His servants.

Literal

(17:17) And how many We destroyed/perished from the generations/peoples of eras from after Noah, and enough/sufficient with your Lord with His worshippers`/slaves` crimes, (He is) expert/experienced, seeing/knowing/understanding.

Ahmed Ali

(17:17) How many generations have We laid low after Noah, for your Lord knows and notices well enough the sins of His creatures.

A. J. Arberry

(17:17) How many generations We have destroyed after Noah! Thy Lord suffices as one who is aware of and sees the sins of His servants.

Abdul Majid Daryabadi

(17:17) How many a generation have We destroyed after Nuh; and sufficeth for the offences of His bondmen thy Lord as the Aware, the Beholder.

Maulana Mohammad Ali

(17:17) And when We wish to destroy a town, We send commandments to its people who lead easy lives, but they transgress therein

Muhammad Sarwar

(17:17) We have destroyed many generations after the time of Noah. Your Lord is All knowing and Well Aware of the sins of His servants.

Hamid Abdul Aziz

(17:17) How many generations have We destroyed after Noah. Your Lord is sufficient as Knower and Beholder of the sins of his servant.

Faridul Haque

(17:17) And many a generation We did destroy after Nooh! And Allah is Sufficient, Aware of the sins of His bondmen, the Beholder.

Talal Itani

(17:17) How many generations have We destroyed after Noah? Your Lord is sufficient as Knower and Beholder of the sins of his servants.

Ahmed Raza Khan

(17:17) And many a generation We did destroy after Nooh! And Allah is Sufficient, Aware of the sins of His bondmen, the Beholder.

Wahiduddin Khan

(17:17) How many generations have We destroyed since Noah’s time. Your Lord is well aware of the sins of His servants and observes them all.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:17) And how many generations have We destroyed after Nuh! And sufficient is your Lord as All-Knower and Seer of the sins of His servants.

Ali Quli Qarai

(17:17) How many generations We have destroyed since Noah! Your Lord is sufficient as [a witness who is] well aware and percipient of His servants’ sins.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:17) How many generations have We destroyed since Noah! Your Lord suffices as One who is Aware of and sees the sins of His worshipers.

 

That is translated surah Al Isra ayat 17 (QS 17: 17) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply