Quran surah Al Isra 106 (QS 17: 106) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 106 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:106 english translate.

Quran surah Al Isra 106 image and Transliteration

quran image Al Isra106

Waquranan faraqnahu litaqraahu AAala alnnasi AAala mukthin wanazzalnahu tanzeelan

 

Quran surah Al Isra 106 in arabic text

وَقُرْآنًا فَرَقْنَاهُ لِتَقْرَأَهُ عَلَى النَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَاهُ تَنْزِيلًا

Quran surah Al Isra 106 in english translation

Sahih International

(17:106) And [it is] a Qur’an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:106) And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages. (in 23 years).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:106) And (it is) a Qur’an that We have divided, that thou mayst recite it unto mankind at intervals, and We have revealed it by (successive) revelation.

Abdullah Yusuf Ali

(17:106) (It is) a Qur’an which We have divided (into parts from time to time), in order that thou mightest recite it to men at intervals: We have revealed it by stages.

Mohammad Habib Shakir

(17:106) And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may read it to the people by slow degrees, and We have revealed it, revealing in portions.

Dr. Ghali

(17:106) And (this is) a Qur’an; We have distinctly separated (its verses) that you may read it to man-kind staidly, (Or: at intervals) and We have been sending it down successively (i.e; by successive revelation on different occasions).

Ali Unal

(17:106) And (it is) a Qur’an that We set forth in parts with clarity so that you may recite and convey it to people with deliberation (in order that they can absorb it), and We send it down in successive Revelations (each perfectly suited to its occasion and its wider purpose).

Amatul Rahman Omar

(17:106) We have divided this Qur´ân into distinct chapters and have revealed it in stages that you may recite it to mankind at intervals and (that is why) We have revealed it piece by piece, and in stages.

Literal

(17:106) And a Koran We distinguished it to read it on (to) the people on slow deliberation/comprehension , and We descended it descending.

Ahmed Ali

(17:106) We have divided the Qur’an into parts that you may recite it to men slowly, with deliberation. That is why We sent it down by degrees.

A. J. Arberry

(17:106) and a Koran We have divided, for thee to recite it to mankind at intervals, and We have sent it down successively.

Abdul Majid Daryabadi

(17:106) And this is a Recitation which We have made distinct that thou mayest recite it unto mankind with delay, and We have revealed it at intervals.

Maulana Mohammad Ali

(17:106) And with truth have We revealed it, and with truth did it come. And We have not sent thee but as a giver of good news and as a Wagner.

Muhammad Sarwar

(17:106) We have divided the Quran into many segments so that you would read them to the people in gradual steps as We reveal them to you from time to time.

Hamid Abdul Aziz

(17:106) And it is a Quran which We have divided, that you may read it to mankind at intervals, and We have revealed it by successive revelations.”

Faridul Haque

(17:106) And We sent down the Qur™an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.

Talal Itani

(17:106) A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time. And We revealed it in stages.

Ahmed Raza Khan

(17:106) And We sent down the Qur’an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages.

Wahiduddin Khan

(17:106) We have revealed the Quran bit by bit so that you may recite it to the people slowly and with deliberation. We have imparted it by gradual revelation.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:106) And a Qur’an which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. And We have revealed it by stages.

Ali Quli Qarai

(17:106) We have sent the Quran in [discrete] parts so that you may recite it for the people a little at a time, and We have sent it down piecemeal.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:106) and We have divided the Koran for you to recite at intervals to mankind and We have sent it down successively.

 

That is translated surah Al Isra ayat 106 (QS 17: 106) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply