Quran surah Al Isra 103 (QS 17: 103) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 103 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:103 english translate.

Quran surah Al Isra 103 image and Transliteration

quran image Al Isra103

Faarada an yastafizzahum mina alardi faaghraqnahu waman maAAahu jameeAAan

 

Quran surah Al Isra 103 in arabic text

فَأَرَادَ أَنْ يَسْتَفِزَّهُمْ مِنَ الْأَرْضِ فَأَغْرَقْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ جَمِيعًا

Quran surah Al Isra 103 in english translation

Sahih International

(17:103) So he intended to drive them from the land, but We drowned him and those with him all together.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:103) So he resolved to turn them out of the land (of Egypt). But We drowned him and all who were with him.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:103) And he wished to scare them from the land, but We drowned him and those with him, all together.

Abdullah Yusuf Ali

(17:103) So he resolved to remove them from the face of the earth: but We did drown him and all who were with him.

Mohammad Habib Shakir

(17:103) So he desired to destroy them out of the earth, but We drowned him and those with him all together;

Dr. Ghali

(17:103) So he would (have) startled them from the land; so We drowned him and the ones with him, altogether.

Ali Unal

(17:103) Then the Pharaoh intended to terrify them from the land (of Egypt) and destroy them, but We caused him and all who were with him to drown.

Amatul Rahman Omar

(17:103) So he resolved to weaken them by humiliating them in and thus scare them out of the country

Literal

(17:103) So he wanted/intended that (E) he harasses/scares them away from the land so We drowned/sunk him and who (is) with him all together .

Ahmed Ali

(17:103) Then he sought to turn them out of the land, but We drowned him and all his followers.

A. J. Arberry

(17:103) He desired to startle them from the land; and We drowned him and those with him, all together.

Abdul Majid Daryabadi

(17:103) Then he besought to unsettle them from the land; wherefore We drowned him and those with him, all together.

Maulana Mohammad Ali

(17:103) He said: Truly thou knowest that none but the Lord of the heavens and the earth has sent these as clear proofs

Muhammad Sarwar

(17:103) The Pharaoh wanted to expel the Israelites from the land so We drowned him and all who were with him.

Hamid Abdul Aziz

(17:103) And he desired to drive them out of the land; but We drowned him and those with him, one and all.

Faridul Haque

(17:103) He therefore wished to expel them from the earth, so We drowned him and his companions, all together.

Talal Itani

(17:103) He resolved to scare them off the land, but We drowned him, and those with him, altogether.

Ahmed Raza Khan

(17:103) He therefore wished to expel them from the earth, so We drowned him and his companions, all together.

Wahiduddin Khan

(17:103) So he resolved to scare them out of the land: but We drowned him along with all those who were with him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:103) So he resolved to turn them out of the land. But We drowned him and all who were with him.

Ali Quli Qarai

(17:103) He desired to exterminate them from the land, so We drowned him and all those who were with him.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:103) Pharaoh sought to provoke them so that they would leave the land, but We drowned him, together with all who were with him.

 

That is translated surah Al Isra ayat 103 (QS 17: 103) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply