Quran surah Al Isra 100 (QS 17: 100) in arabic and english translation

Alquran english Al Isra 100 (arabic: سورة الإسراء) revealed Meccan surah Al Isra (Isra) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Isra is 17 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 17:100 english translate.

Quran surah Al Isra 100 image and Transliteration

quran image Al Isra100

Qul law antum tamlikoona khazaina rahmati rabbee ithan laamsaktum khashyata alinfaqi wakana alinsanu qatooran

 

Quran surah Al Isra 100 in arabic text

قُلْ لَوْ أَنْتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَائِنَ رَحْمَةِ رَبِّي إِذًا لَأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الْإِنْفَاقِ ۚ وَكَانَ الْإِنْسَانُ قَتُورًا

Quran surah Al Isra 100 in english translation

Sahih International

(17:100) Say [to them], “If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending.” And ever has man been stingy.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(17:100) Say (to the disbelievers): “If you possessed the treasure of the Mercy of my Lord (wealth, money, provision, etc.), then you would surely hold back (from spending) for fear of (being exhausted), and man is ever miserly!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(17:100) Say (unto them): If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was ever grudging.

Abdullah Yusuf Ali

(17:100) Say: “If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord, behold, ye would keep them back, for fear of spending them: for man is (every) niggardly!”

Mohammad Habib Shakir

(17:100) Say: If you control the treasures of the mercy of my Lord, then you would withhold (them) from fear of spending, and man is niggardly.

Dr. Ghali

(17:100) Say, “If you possessed the treasuries of the mercy of my Lord, then lo, you would indeed hold back in apprehension of expending.” (i.e; You would be miserly) and man has been constantly grudging.

Ali Unal

(17:100) Say: “If you possessed the treasures of my Lord’s Mercy, still you would surely hold them back for fear of spending (in God’s cause and as subsistence for the needy).” Indeed human is ever grudging.

Amatul Rahman Omar

(17:100) Say, `Even if you possessed all the treasures of the mercy and blessings of my Lord yet you would hold (them) back for fear of depleting, for a human being is very niggardly indeed.´

Literal

(17:100) Say: “If you own/possess my Lord`s safes/storages (of) mercy, then you would have held/seized (E) fear (of) the spending/expenditure (poverty), and the human was/is miserly/stingy.”

Ahmed Ali

(17:100) Say: “Even if you owned the stores of the mercy of my Lord, you would have held them back for fear of spending them, for man is niggardly.”

A. J. Arberry

(17:100) Say: ‘If you possessed the treasuries of my Lord’s mercy, yet would you hold back for fear of expending; and man is ever niggardly.’

Abdul Majid Daryabadi

(17:100) Say thou: if it were ye who owned the treasures of the mercy of my Lord, ye would surely refrain for fear of expending; and man is ever miserly.

Maulana Mohammad Ali

(17:100) See they not that Allah, Who created the heavens and the earth, is able to create the like of them? And He has appointed for them a term, whereof there is no doubt. But the wrongdoers consent to naught but denying.

Muhammad Sarwar

(17:100) Say, “Had you owned the treasures of the Mercy of my Lord, you would have locked them up for fear of spending them. The human being has always been stingy.

Hamid Abdul Aziz

(17:100) Say, “If you did control the treasuries of the mercy of my Lord, then you would hold them back for fear of spending; for man is ever niggardly!”

Faridul Haque

(17:100) Proclaim, “If you owned the treasures of the mercy of my Lord, you would hoard them too for fear that they may get spent

Talal Itani

(17:100) Say, “If you possessed the treasuries of my Lord’s mercy, you would have withheld them for fear of spending.” The human being has always been stingy.

Ahmed Raza Khan

(17:100) Proclaim, “If you owned the treasures of the mercy of my Lord, you would hoard them too for fear that they may get spent; and man is a big miser.”

Wahiduddin Khan

(17:100) Say, “Even if you possessed the treasures of the mercy of my Lord, you would surely hold them back for fear of spending. Man is indeed niggardly!”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(17:100) Say: “If you possessed the treasure of the mercy of my Lord, then you would surely hold back for fear of spending, and man is ever miserly!”

Ali Quli Qarai

(17:100) Say, ‘Even if you possessed the treasuries of my Lord’s mercy, you would withhold them for the fear of being spent, and man is very niggardly.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(17:100) Say: ‘If you possessed the treasuries of my Lord’s Mercy, you would hold them back for fear of spending and mankind is ever grudging!

 

That is translated surah Al Isra ayat 100 (QS 17: 100) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply