Quran surah Al Inshiqaq 14 (QS 84: 14) in arabic and english translation

Alquran english Al Inshiqaq 14 (arabic: سورة الانشقاق) revealed Meccan surah Al Inshiqaq (The Sundering) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Inshiqaq is 84 surah (chapter) of the Quran, with 25 verses (ayat). this is QS 84:14 english translate.

Quran surah Al Inshiqaq 14 image and Transliteration

quran image Al Inshiqaq14

Innahu thanna an lan yahoora

 

Quran surah Al Inshiqaq 14 in arabic text

إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ

Quran surah Al Inshiqaq 14 in english translation

Sahih International

(84:14) Indeed, he had thought he would never return [to Allah].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(84:14) Verily, he thought that he would never come back (to Us)!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(84:14) He verily deemed that he would never return (unto Allah).

Abdullah Yusuf Ali

(84:14) Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!

Mohammad Habib Shakir

(84:14) Surely he thought that he would never return.

Dr. Ghali

(84:14) Surely he surmised he would never recede (Or: return).

Ali Unal

(84:14) He thought that he would never return (to God for judgment).

Amatul Rahman Omar

(84:14) He deemed that he would never return (to God).

Literal

(84:14) That he truly thought/assumed that (E) he will never/not return.

Ahmed Ali

(84:14) Never thinking he will return.

A. J. Arberry

(84:14) he surely thought he would never revert.

Abdul Majid Daryabadi

(84:14) Verily he imagined that he would not be back.

Maulana Mohammad Ali

(84:14) Yea, surely his Lord is ever Seer of him.

Muhammad Sarwar

(84:14) and had thought that they would never be brought back to life again.

Hamid Abdul Aziz

(84:14) Verily, he thought that he should never return to Allah.

Faridul Haque

(84:14) He assumed that he does not have to return.

Talal Itani

(84:14) He thought he would never return.

Ahmed Raza Khan

(84:14) He assumed that he does not have to return.

Wahiduddin Khan

(84:14) for he never thought that he would have to return [to God].

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(84:14) Verily, he thought that he would never return!

Ali Quli Qarai

(84:14) and he thought that he would never return.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(84:14) and surely thought he would never return (to his Lord).

 

That is translated surah Al Inshiqaq ayat 14 (QS 84: 14) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply